ويكيبيديا

    "والقسري" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y forzados
        
    • y forzado
        
    • y forzoso
        
    • y forzosos
        
    • forzoso y
        
    • o forzado
        
    • o forzados
        
    • y el matrimonio forzado
        
    • o forzoso
        
    • forzado y
        
    • forzados y
        
    • y el matrimonio forzoso
        
    • y forzosas
        
    • forzosa
        
    • y forzada
        
    Se trata concretamente de la poligamia y de los matrimonios precoces y forzados de las muchachas. UN وتتعلق هذه الممارسات، على وجه الخصوص، بتعدد الزوجات وحالات الزواج المبكر والقسري للبنات.
    Se trata concretamente de la poligamia y de los matrimonios precoces y forzados de las muchachas. UN وتتعلق هذه الممارسات، على وجه الخصوص، بتعدد الزوجات وحالات الزواج المبكر والقسري للبنات.
    Preocupa especialmente al Comité la alta tasa de abandono escolar de las niñas, en particular por causas como el embarazo y el matrimonio precoz y forzado. UN كما أن اللجنة قلقة جدا لارتفاع معدل البنات المنقطعات عن الدراسة، لأسباب مثل الحمل والزواج المبكر والقسري.
    Preocupa especialmente al Comité la alta tasa de abandono escolar de las niñas, en particular por causas como el embarazo y el matrimonio precoz y forzado. UN كما أن اللجنة قلقة جدا لارتفاع معدل البنات المنقطعات عن الدراسة، لأسباب مثل الحمل والزواج المبكر والقسري.
    El matrimonio precoz y forzoso: es en el contexto de la salud reproductiva y sexual donde las niñas casadas corren el mayor riesgo. UN الزواج المبكر والقسري: أكبر خطر تتعرض له البنات العرائس هو في سياق الصحة الإنجابية والجنسية.
    La supresión de los matrimonios precoces y forzosos permitirá empoderar a las mujeres y niñas de las zonas rurales. UN وسيتيح إنهاء الزواج المبكر والقسري تمكين النساء والفتيات الريفيات.
    Reconociendo además que el matrimonio forzoso y el matrimonio precoz aumentan el riesgo de infección con el VIH, UN وإذ تسلم كذلك بأن الزواج المبكر والقسري يزيد من احتمال العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية،
    No obstante, siguen existiendo los matrimonios precoces y forzados. UN ومع هذا، فإن الزواج المبكر والقسري لا يزالان قائمين.
    Las niñas expusieron al experto independiente su vulnerabilidad a la violencia y la exclusión social, relacionadas con frecuencia con embarazos precoces o no deseados y forzados. UN وتحدثت فتيات إلى الخبير المستقل عن تعرضهن للعنف والاستبعاد الاجتماعي، الذي غالبا ما كان ذا صلة بالحمل المبكر أو غير المرغوب والقسري.
    Todavía persistían prácticas tradicionales nocivas, como la mutilación o ablación genital y los matrimonios precoces y forzados. UN ولم تتوقف الممارسات التقليدية الضارة بما في ذلك تشويه وبتر الأعضاء التناسلية للأنثى، والزواج المبكر والقسري.
    Sin embargo, con respecto a los desastres de aparición lenta y la degradación del medio ambiente sigue siendo difícil distinguir entre los desplazamientos de población voluntarios y forzados. UN لكن، وفيما يتعلق بالكوارث البطيئة الحدوث والتدهور البيئي، يتمثل التحدي في التمييز بين انتقال السكان الطوعي والقسري.
    El Comité está preocupado seriamente además de que, a pesar de la elevada tasa de matrimonios precoces y forzados en el Estado parte, se han adoptado medidas limitadas para prevenir, prohibir y castigar esas prácticas. UN كما أن اللجنة تشعر بقلق بالغ لأنه على الرغم من ارتفاع معدل الزواج المبكر والقسري في الدولة الطرف، كانت التدابير التي تم اتخاذها لمنع هذه الممارسات وحظرها والمعاقبة عليها، محدودة.
    También lo insta a que adopte medidas activas y concretas para aplicar la prohibición legal de celebrar matrimonios precoces y forzados. UN وتحثها أيضاً على اتخاذ تدابير فعالة وملموسة لإنفاذ الحظر القانوني للزواج المبكر والقسري.
    También se menciona la necesidad de poner fin a las prácticas tradicionales o consuetudinarias dañinas, como el matrimonio precoz y forzado y la mutilación genital femenina. UN وتشير أيضا إلى ضرورة إنهاء الممارسات التقليدية أو العرفية الضارة من قبيل الزواج المبكر والقسري وختان الإناث.
    El Gobierno había intervenido con éxito en varios casos de matrimonio precoz y forzado. UN ونجحت الحكومة في التدخل في عدة حالات لمنع الزواج المبكر والقسري.
    Tratamiento involuntario y forzado UN خامسا - العلاج المنافي لإرادة الشخص والقسري
    Además, en muchos casos es casi imposible distinguir entre la participación directa e indirecta en los conflictos, y entre el reclutamiento voluntario y forzoso. UN وعلاوة على ذلك، يبدو من المتعذر في كثير من الحالات التمييز بين المشاركة المباشرة وغير المباشرة في المنازعات والتجنيد الطوعي والقسري.
    No obstante, en algunos casos, las observaciones de la Comisión han rebasado esta situación específica para expresar su preocupación por la situación de los pueblos indígenas y tribales, incluidos los niños que son objeto de trata a nivel nacional o transfronterizo, lo que entraña contratación mediante engaño, violencia o coacción, falta de pago de salarios o trabajo obligatorio y forzoso. UN غير أن تعليقات اللجنة ذهبت في عدد من الحالات إلى أبعد من هذه الحالة الخاصة. فقد أعربت عن قلقها إزاء حالة الشعوب الأصلية والقبلية، بما في ذلك الأطفال، التي يجري فيها الاتجار على الصعيد الوطني وعبر الحدود، وتنطوي على توظيفهم باستخدام الحيل أو العنف أو الضغط، وعدم دفع أجورهم والعمل الجبري والقسري.
    En particular, financiar la investigación sobre el papel de la educación en la prevención o el retraso de los matrimonios precoces y forzosos. UN وعلى نحـــو خاص، تمويل البحوث بشـــأن دور التعليم فـــي منـــع أو تأخيـــر الـــزواج المبكر والقسري.
    Womankind Worldwide organizó un seminario sobre la pobreza, el matrimonio prematuro, el matrimonio forzoso y el rapto para seguir estudiando dichos vínculos; UN وقد استضفنا حلقة عمل عنوانها: " الفقر والزواج المبكر والقسري والاختطاف " من أجل التوسع في استكشاف هذه الصلات؛
    Preocupa asimismo al Comité la elevada tasa de deserción escolar de las niñas, que obedece, entre otras cosas, al embarazo y al matrimonio a edad temprana o forzado. UN كما تشعر بالقلق إزاء ارتفاع معدل ترك الفتيات المدارس لأسباب منها الحمل والزواج المبكر والقسري.
    No obstante, expresa preocupación por la alta prevalencia de los matrimonios precoces o forzados y la falta de medidas adecuadas para poner fin a ese fenómeno. UN بيد أن اللجنة يساورها القلق إزاء ارتفاع معدل انتشار الزواج المبكر والقسري وعدم وجود تدابير مناسبة للحد من هذه الظاهرة.
    428. Preocupa al Comité la persistencia de las prácticas tradicionales nocivas, entre ellas el matrimonio precoz y el matrimonio forzado. UN 428- تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار الممارسات التقليدية الضارة، بما في ذلك حالات الزواج المبكر والقسري.
    79. Las mujeres y las niñas desplazadas como consecuencia de desastres naturales también han sido víctimas de violación, abuso sexual y matrimonio prematuro o forzoso, así como de la trata, lo que ha tenido repercusiones a largo plazo en los derechos y el bienestar de la mujer en situaciones posteriores a crisis o conflictos. UN 79- كما تعرضت النساء والفتيات المشردات بسبب الكوارث الطبيعية للاغتصاب والإيذاء الجنسي والزواج المبكر والقسري والاتجار()، مما أحدث تأثيراً طويل الأجل على حقوق المرأة ورفاهها في حالات ما بعد الأزمات وما بعد النزاع().
    El matrimonio a edad temprana y el matrimonio forzoso continúan siendo un enorme problema. UN ولا يزال الزواج المبكر والقسري يطرح مشكلة عويصة.
    Algunos de los desplazados internos del continente han sido sometidos por organizaciones estatales y no estatales a reubicaciones múltiples y forzosas, que les han obligado a llevar una vida de movimientos e inseguridad permanentes. UN وقد تعرض بعض المشردين في القارة إلى الترحيل المتعدد والقسري الذي تفرضه عليهم الدولة وعناصر من غير الدولة، مما يضطرهم إلى العيش دائماً في تنقل وانعدام أمن.
    La verdadera causa de la inseguridad, tanto para Israel como para los palestinos, es la ocupación ilegal, prolongada y forzosa por Israel de los territorios palestinos. UN إن السبب الحقيقي لانعدام الأمن، بالنسبة لإسرائيل والفلسطينيين على حد سواء، هو احتلال إسرائيل غير القانوني، والمتواصل، والقسري للأراضي الفلسطينية.
    29. En 2004, la Representante Especial del Secretario General sobre la situación de los defensores de derechos humanos envió comunicaciones en relación con el presunto enjuiciamiento penal de defensores de los derechos humanos por su informe en que denunciaban la esterilización involuntaria y forzada de mujeres romaníes en Eslovaquia. UN 29- وفي عام 2004، بعث الممثل الخاص للأمين العام المعني بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان برسائل بشأن الادعاءات المتصلة بملاحقة المدافعين عن حقوق الإنسان جنائياً على تقريرهم الذي يشجب التعقيم غير الطوعي والقسري لنساء الروما في سلوفاكيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد