ويكيبيديا

    "والقصيرة الأجل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y a corto plazo
        
    • y de corto plazo
        
    • y corto plazo
        
    • a corto y
        
    • como a corto plazo
        
    • generan resultados a corto plazo
        
    • a corto plazo y
        
    • corto y largo
        
    • y corta duración
        
    • y de corta duración
        
    • y largo plazo
        
    Suecia destacó una combinación de medidas a largo y a corto plazo para compensar el cierre de dos reactores nucleares en la central de Barseback. UN وأكدت السويد على مزيج من التدابير الطويلة والقصيرة الأجل للتعويض عن إقفال المفاعلين النوويين في محطة بارسباك.
    Durante las consultas, los participantes debatieron los aspectos a largo y a corto plazo del problema de la volatilidad de los precios de los productos básicos. UN وخلال المشاورات، ناقش المتحدثون الأبعاد الطويلة الأجل والقصيرة الأجل لمشكلة تقلب أسعار السلع الأساسية.
    Si bien eso es comprensible, la preocupación por dar una respuesta inmediata y a corto plazo planteará mayores problemas en el futuro. UN ومع أن هذا أمر مفهوم، فإن الانشغال بالتصديات الفورية والقصيرة الأجل سيطرح مشاكل أكبر في المستقبل.
    Proporciona un marco metodológico más amplio, ya que comprende estadísticas anuales y de corto plazo. UN وتوفر التوصيات إطارا منهحيا أكثر شمولية، إذ تندرج فيه الإحصاءات السنوية والقصيرة الأجل على حد سواء.
    Los observadores internacionales de la CEI hicieron sus valoraciones y conclusiones sobre la base exclusivamente de su propia supervisión, del análisis de los hechos y de las informaciones recopiladas por ellos durante una supervisión a largo y corto plazo. UN لقد خلص مراقبو اتحاد الدول المستقلة إلى تقييماتهم واستنتاجاتهم هذه انطلاقا من عملية الرصد الخاصة بهم، واستنادا إلى تحليل الوقائع والمعلومات التي جمعوها خلال عمليتي الرصد الطويلة الأجل والقصيرة الأجل.
    a) Respuestas inmediatas y a corto plazo: UN (أ) إجراءات التصدي الفورية والقصيرة الأجل:
    Entretanto, se ha elaborado un plan provisorio de reforma de emergencia, en el que se resaltan las prioridades inmediatas y a corto plazo para la reforma del sector de la defensa. UN 56 - وفي غضون ذلك، وُضعت خطة إصلاح مؤقتة للطوارئ، تُبرز الأولويات الفورية والقصيرة الأجل لإصلاح قطاع الدفاع.
    La colaboración del sector privado está concebida para proporcionar préstamos a largo y a corto plazo, garantías crediticias y capital para apoyar las actividades del sector privado encaminadas a mejorar el desarrollo agropecuario y la seguridad alimentaria. UN أما نافذة القطاع الخاص، فالغرض منها هو توفير القروض الطويلة الأجل والقصيرة الأجل وضمانات الائتمان ورؤوس الأموال لدعم أنشطة القطاع الخاص في سبيل تحسين مستوى التنمية الزراعية والأمن الغذائي.
    Los datos reunidos de esa manera, sumados a la información complementaria, aportan pruebas que ayudan a identificar tendencias, analizar los cambios a largo y a corto plazo y evaluar la magnitud del problema de la delincuencia. UN ومن شأن تلك البيانات المجموعة على هذا النحو، إلى جانب المعلومات التكميلية، أن توفّر أدلة للمساعدة على استبانة الاتجاهات وتحليل التغيُّرات الطويلة والقصيرة الأجل وتقييم حجم مشكلة الجريمة.
    Se hace hincapié en las medidas inmediatas y a corto plazo que se van a aplicar en 2013 y, cuando procede, se subrayan otras medidas a más largo plazo. UN وتركز على الإجراءات الفورية والقصيرة الأجل التي سيتم تحقيقها في عام 2013، وتسلط الضوء، عند الاقتضاء، على الإجراءات الطويلة الأجل.
    Las inversiones en efectivo y a corto plazo constituían el 4,8% del total al iniciarse el bienio el 1 de abril de 2012, y el 3,4% al finalizar el bienio el 31 de marzo de 2014. UN وبلغت نسبة الاستثمارات النقدية والقصيرة الأجل 4.8 في المائة في بداية فترة السنتين المالية في 1 نيسان/أبريل 2012 وانخفضت إلى 3.4 في المائة في نهاية الفترة في 31 آذار/مارس 2014.
    También se ha priorizado la complementación adecuada entre las acciones específicas y de corto plazo para el alivio de la pobreza extrema, y los programas de mediano y largo plazo para garantizar la igualdad de oportunidades y la inclusión social. UN ووضعنا أولوية أيضا للتنسيق المناسب للإجراءات المحددة والقصيرة الأجل لتخفيف الفقر المدقع وللبرامج المتوسطة والطويلة الأجل لضمان المساواة في الفرص والإدماج الاجتماعي.
    Si bien se ha insistido mucho en las causas inmediatas y de corto plazo que afectan a la oferta y a los precios de los alimentos, también es importante considerar las causas estructurales y los efectos de las políticas aplicadas en las últimas décadas. UN وفي حين جرى التأكيد بشدة على الأسباب العاجلة والقصيرة الأجل التي تؤثر على الإمدادات الغذائية وأسعارها، من المهم أيضا النظر في الأسباب الهيكلية وأثر السياسات على مدى العقود القليلة الماضية.
    Las actividades tendrán además como objetivo prestar asistencia a los países de la región para que puedan satisfacer sus necesidades de desarrollo no previstas y de corto plazo, así como los requisitos derivados de los cambios en las dinámicas de sus propios programas de desarrollo. UN وستهدف الأنشطة أيضاً إلى تقديم المساعدة إلى بلدان المنطقة لكي تلبي احتياجاتها الإنمائية غير المتوقعة والقصيرة الأجل ومتطلّباتها الناجمة عن التغيرات التي تطرأ على ديناميات خططها الإنمائية المعنية.
    Sin embargo, pese a lo recomendado por la Comisión Jurídica y Técnica, no se presentó declaración alguna sobre los objetivos a largo, mediano y corto plazo del programa de Yuzhmorgeologiya. UN ومع ذلك، لم يقدم أي بيان بشأن الأهداف الطويلة الأجل والمتوسطة الأجل والقصيرة الأجل لبرنامج يوجمورجيولوجيا، كما أوصت بذلك اللجنة القانونية والتقنية.
    En las IAS 19 se establece que el factor fundamental para distinguir entre prestaciones a largo y corto plazo es el momento en que se espera hacer la liquidación, que es el factor que define la clasificación. UN وينص المعيار 19 من المعايير المحاسبية الدولية على أن العامل الحاسم في التمييز بين الاستحقاقات الطويلة الأجل والقصيرة الأجل هو التوقيت المتوقع لتسويتها، وهو ما يستند إليه في تصنيفها.
    En esas sesiones, los participantes analizaron las ideas existentes y propusieron nuevas ideas para elaborar planes de acción a corto y largo plazo. UN وقد ناقش المشاركون أثناء تلك الجلسات الأفكار المتاحة وتقدموا بأفكار جديدة لتحديد خطط العمل الطويلة الأجل والقصيرة الأجل.
    Habría que conseguir una interacción más estrecha entre el sector de las Naciones Unidas encargado de la formulación de políticas y los institutos de investigación, e intentar centrar el diálogo entre las comunidades dedicadas a la investigación y las dedicadas a cuestiones normativas en los temas que hay que estudiar tanto a largo como a corto plazo para la formulación de políticas. UN إذ ينبغي إيجاد تفاعل أوثق بين الجانب المتعلق بصنع السياسات في الأمم المتحدة وبين معاهد البحوث. وينبغي أن يسعى الحوار بين أوساط البحوث وأوساط السياسات إلى التركيز على كل من المواضيع الطويلة والقصيرة الأجل اللازمة لوضع السياسات.
    Aunque destacaron la importancia de realizar un estudio detallado y seguir identificando las deficiencias, los miembros de la Comisión observaron que el proceso de estudio debería concluirse mientras se brinda apoyo a las prioridades inmediatas, de efecto rápido y que generan resultados a corto plazo. UN ومع التأكيد على أهمية إجراء تخطيط مفصل وتحديد الفجوات على نحو أدق، لاحظ أعضاء اللجنة أن إكمال عملية التخطيط ينبغي أن يتم بالموازاة مع توفير الدعم للأولويات العاجلة والقصيرة الأجل وذات الأثر السريع.
    En los países de la Unión Europea se había establecido un conjunto de normas para el sector de los servicios y la armonización de las clasificaciones, así como para las dependencias de estadística y las estadísticas empresariales a corto plazo y de carácter estructural. UN وفيما يتعلق ببلدان الاتحاد اﻷوروبي، تم إعمال مجموعة من اﻷنظمة تغطي قطاع الخدمات وتحقق التوافق بين التصنيفات والوحدات اﻹحصائية واﻹحصاءات الهيكلية والقصيرة اﻷجل لﻷعمال التجارية.
    La disponibilidad y la adjudicación de becas de larga y corta duración han permitido efectivamente ayudar a los miembros de la OMM a desarrollar los recursos humanos requeridos. UN وكان توفير ومنح الزمالات الطويلة الأجل والقصيرة الأجل فعالاً في مساعدة أعضاء المنظمة في تنمية الموارد البشرية اللازمة.
    También debería ser posible utilizar contratos de plantilla de plazo fijo y de corta duración de manera flexible, vinculándolos a la duración prevista de los programas o proyectos, en lugar de crear contratos permanentes de facto. UN وينبغي أن يكون من الممكن أيضاً استخدام العقود المحددة المدة والقصيرة الأجل استخداماً مرناً عن طريق ربطها بدورة حياة البرنامج أو المشروع بدلاً من إنشاء عقود دائمة بحكم الواقع.
    Se recomiendan elementos para su inclusión en los planes de desarrollo sostenible a mediano y largo plazo de los pequeños Estados insulares en desarrollo, junto con las medidas necesarias para aumentar su capacidad endógena. UN وقد أوصى بإدراج عناصر معينة في الخطط اﻹنمائية المستدامة المتوسطة اﻷجل والقصيرة اﻷجل للبلدان الجزرية الصغيرة النامية، إلى جانب التدابير اللازمة لتعزيز قدراتها الذاتية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد