ويكيبيديا

    "والقضاء عليها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y eliminar
        
    • y eliminación
        
    • y erradicar
        
    • la eliminación
        
    • eliminación de
        
    • eliminar la
        
    • y erradicación
        
    • y su erradicación
        
    • la erradicación
        
    • erradicación de
        
    • erradicar el
        
    • eliminar el
        
    • erradicar la
        
    El Protocolo impone obligaciones encaminadas a controlar, reducir y eliminar las descargas y emisiones. UN ويتضمن التزامات الغرض منها مراقبة عمليات التصريف والانبعاثات والحد منها والقضاء عليها.
    Por su parte, el Perú ha propuesto medidas específicas para reducir y eliminar el cultivo ilícito de coca. UN وقد اقترحت بيرو من جانبها تدابير محددة لتخفيض زراعة الكوكة بصورة غير مشروعة والقضاء عليها.
    En el Convenio se hace un llamamiento para que se adopten medidas inmediatas y eficaces destinadas a garantizar como cuestión de urgencia la prohibición y eliminación de las peores formas de trabajo infantil. UN وتدعو الاتفاقية إلى العمل، على وجه السرعة، على اتخاذ تدابير فورية فعالة لضمان حظر أسوأ أشكال عمل اﻷطفال والقضاء عليها.
    Las autoridades hacen todo lo posible por sacar a la luz y erradicar esas prácticas. UN وتبذل السلطات كل ما في وسعها لتسليط اﻷضواء على هذه الممارسات والقضاء عليها.
    Mi país se halla en la etapa de elaboración de un plan concreto para la gestión y la eliminación de PCB. UN بلدي في مرحلة وضع خطة عمل محددة لإدارة المركبات ثنائية الفينيل متعدد الكلور والتخلص التدريجي منها والقضاء عليها
    El objetivo debe ser determinar y eliminar la raíz de las causas de las violaciones de los derechos humanos. UN وينبغي أن يكون الهدف هو التعرف على اﻷسباب الجذرية لانتهاكات حقوق اﻹنسان والقضاء عليها.
    :: Establecer amplios marcos jurídicos y normativos para prevenir y eliminar todas las formas de violencia contra la mujer UN :: وضع أطر شاملة في مجالي القوانين والسياسات لمنع جميع أشكال العنف ضد المرأة والقضاء عليها
    Los artículos 6 a 9, dirigidos a reducir y eliminar progresivamente los usos del mercurio; UN المواد 6 إلى 9 الرامية إلى الحد من استخدامات الزئبق والقضاء عليها تدريجياً؛
    Para garantizar el desarrollo y el florecimiento de un gobierno democrático, es fundamental abordar y eliminar las amenazas a la seguridad. UN وبغية ضمان أن يتمكن أي نظام ديمقراطي من النمو والازدهار، من الضروري التصدي للمخاطر التي تتهدد أمنه والقضاء عليها.
    Es fundamental acelerar los esfuerzos que se realizan a nivel nacional para prevenir y eliminar esos fenómenos. UN ومن الضروري مضاعفة الجهود على المستوى الوطني لمنع هذه الظواهر والقضاء عليها.
    Los Ministros destacaron la importancia de prevenir y eliminar todas las formas de manifestaciones de violencia contra mujeres y niñas. UN ٣٩ - وشدد الوزراء على أهمية الوقاية من جميع أشكال ومظاهر العنف ضد المرأة والفتيات والقضاء عليها.
    En segundo lugar, China ha promulgado legislación interna que establece una base efectiva para prevenir y eliminar las actividades de terrorismo internacional y luchar contra ellas. UN ثانيا، أصدرت الصين تشريعات داخلية وفرت أساسا فعالا لمنع الأنشطة الإرهابية الدولية ومكافحتها والقضاء عليها.
    Tanzanía pide la destrucción y eliminación completa de todas las armas nucleares. UN وتدعو تنـزانيا إلى التدمير الكامل لجميع الأسلحة النووية والقضاء عليها تماما.
    Es preciso hacer más en lo relativo a la destrucción y eliminación definitiva de los arsenales existentes de armas químicas. UN ويجب فعل المزيد بشأن تدمير المخزونات الموجودة حاليا من الأسلحة الكيميائية والقضاء عليها في نهاية المطاف.
    Respuesta: La República de Uzbekistán sigue tratando de prevenir y erradicar fenómenos negativos como la violencia contra la mujer. UN الرد: تواصل جمهورية أوزبكستان بذل جهودها لمنع الظواهر السلبية من قبيل العنف ضد المرأة والقضاء عليها.
    Reiteramos una vez más nuestro compromiso con respecto a participar en toda cooperación universal seria, amplia y basada en normas para combatir y erradicar este fenómeno inhumano. UN مرة أخرى نكرر التزامنا بالمشاركة في أي إجراء تعاوني عالمي جاد وشامـــل لمكافحة هذه الظاهرة اللاإنسانية والقضاء عليها.
    Ello, por supuesto, dará un gran impulso al logro de la prohibición y la eliminación completas de las armas nucleares. UN وهذا سيعطي بالتأكيد دفعة كبرى لتحقيق الحظر الكامل لﻷسلحة النووية والقضاء عليها.
    En esta esfera se han logrado avances importantes sobre todo en cuanto a la reducción y la ulterior eliminación de los arsenales nucleares. UN وفي نفس هذا السياق أحرز تقدم كبير، وبصفة خاصة في تخفيض ترسانات اﻷسلحة النووية والقضاء عليها في نهاية المطاف.
    Grupo de Expertos Gubernamentales encargado de estudiar nuevas medidas para promover la cooperación internacional a fin de prevenir, combatir y eliminar la intermediación ilícita en el tráfico de armas pequeñas y ligeras UN فريق الخبراء الحكوميين المعني بالنظر في اتخاذ المزيد من الإجراءات لتعزيز التعاون الدولي من أجل منع السمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحتها والقضاء عليها
    Costa Rica apoya la lucha colectiva en favor de la destrucción y erradicación de las minas antipersonal. UN وتؤيد كوستاريكا الجهود الجماعية الرامية إلى تدمير الألغام المضادة للأفراد والقضاء عليها.
    También se pone de relieve la importancia de reforzar los sistemas de salud para proseguir de manera efectiva las actividades de lucha contra la malaria y su erradicación. UN ويؤكد أيضا على أهمية تعزيز النظم الصحية لدعم مكافحة الملاريا بفعالية والقضاء عليها.
    La construcción de una sociedad más justa y democrática depende en gran medida de la prevención y la erradicación de esos males. UN 37 - وقال إن بناء مجتمع أكثر عدلاً وديموقراطية يتوقف إلى حدٍّ كبير على منع هذه الشرور والقضاء عليها.
    La Relatora Especial tiene también el mandato de hacer recomendaciones y propuestas sobre medidas adecuadas para controlar, reducir y erradicar el tráfico ilícito. UN وقد كلفت المقررة الخاصة أيضاً بتقديم توصيات واقتراحات بشأن التدابير المناسبة لمراقبة المشكلة والحد منها والقضاء عليها.
    Las mujeres deben organizar campañas para prevenir y erradicar la violencia y las muertes en sus comunidades de origen y en el país. UN ويجب أن تنظم حملات لمنع أعمال العنف والقتل والقضاء عليها على مستوى القواعد الشعبية وعلى مستوى البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد