También organizó 35 seminarios para organizaciones no gubernamentales y 95 seminarios para el público en general sobre derechos humanos y cuestiones conexas. | UN | كما نظمت أيضا ٢٥ حلقة دراسية للمنظمات غير الحكومية و ٩٥ حلقة دراسية للجمهور بشأن حقوق اﻹنسان والقضايا المتصلة بها. |
En el recuadro 3 figura una evaluación de las enseñanzas extraídas en la esfera del comercio internacional y cuestiones conexas. Recuadro 3 | UN | ويتضمن النص المدرج في الإطار 3 تقييماً للدروس المستفادة في مجال التجارة الدولية والقضايا المتصلة بها. |
:: Campos de actividad y cuestiones conexas | UN | :: مجالات العمل والقضايا المتصلة بها |
Esos esfuerzos han contribuido al logro de progresos considerables hasta la fecha y han ayudado a situar el agua y las cuestiones conexas en lo más alto del programa político. | UN | وأسهمت هذه الجهود في تحقيق تقدم كبير حتى الآن وساعدت في وضع المياه والقضايا المتصلة بها على قمة جدول الأعمال السياسي. |
Los Jefes de Estado o de Gobierno recordaron sus posiciones de principios sobre el desarme nuclear y las cuestiones conexas de la no proliferación y los ensayos nucleares. | UN | وذكر رؤساء الدول أو الحكومات بمواقفهم المبدئية بشأن نزع الأسلحة النووية والقضايا المتصلة بها ومنها منع انتشار الأسلحة النووية والتجارب النووية. |
63. Los órganos de tratados plantean regularmente cuestiones de trata y otras cuestiones conexas en el examen de los informes que presentan los Estados partes. | UN | 63- تطرح هيئات معاهدات حقوق الإنسان بشكل منتظم قضية الاتجار بالبشر والقضايا المتصلة بها في إطار النظر في تقارير الدول الأطراف. |
14. Fomento de la participación de las organizaciones no gubernamentales, incluidas las locales, en la gestión de los riesgos naturales, en particular los relacionados con el medio ambiente y sectores conexos. | UN | ١٤ - تشجيع إشراك المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المحلية في إدارة المخاطر الطبيعية، ولا سيما تلك المنظمات التي تعنى بالقضايا البيئية والقضايا المتصلة بها. |
Campos de actividad y cuestiones conexas | UN | مجالات العمل والقضايا المتصلة بها |
B. Gestión de los desechos y cuestiones conexas | UN | إدارة النفايات والقضايا المتصلة بها |
Sin embargo, no se han analizado específicamente los problemas de la discriminación respecto del derecho a la libertad de circulación y cuestiones conexas en la legislación de los Estados de la ex Yugoslavia. | UN | غير أنه لم يكن هناك تحليل خاص لمسألة التمييز فيما يتعلق بالحق في حرية التنقل والقضايا المتصلة بها في تشريع دول يوغوسلافيا السابقة. |
PARTE II. PROGRAMAS y cuestiones conexas | UN | الجزء الثاني: البرامج والقضايا المتصلة بها 23-47 |
En ese sentido, se había celebrado una conferencia en Sierra Leona y otra en la República Democrática del Congo para promover el diálogo entre las partes africanas interesadas en el desarme, la desmovilización y la reintegración, y cuestiones conexas. | UN | وفي هذا الصدد، عُقد مؤتمر في سيراليون وآخر في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بهدف تمكين أصحاب المصلحة الأفارقة في نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والقضايا المتصلة بها من تعزيز الحوار في ما بينهم. |
También se han organizado actividades especiales de capacitación en derechos humanos y cuestiones conexas para jueces, fiscales, policías y funcionarios de prisiones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، جرى تنظيم دورات تدريبية خاصة بشأن حقوق الإنسان والقضايا المتصلة بها للقضاة والمدعين العامين وضباط الشرطة ومسؤولي إدارة السجون. |
Además, indicó que en el Informe no se indicaba claramente el mandato de la UNCTAD como única institución de las Naciones Unidas dedicada al comercio y el desarrollo y cuestiones conexas. | UN | ولاحظ المندوب، إضافة إلى ذلك، أنه لم ترد إشارة واضحة في التقرير إلى ولاية الأونكتاد بوصفه المؤسسة الوحيدة داخل الأمم المتحدة التي تعالج قضايا التجارة والتنمية والقضايا المتصلة بها. |
Además, indicó que en el Informe no se indicaba claramente el mandato de la UNCTAD como única institución de las Naciones Unidas dedicada al comercio y el desarrollo y cuestiones conexas. | UN | ولاحظ المندوب، إضافة إلى ذلك، أنه لم ترد إشارة واضحة في التقرير إلى ولاية الأونكتاد بوصفه المؤسسة الوحيدة داخل الأمم المتحدة التي تعالج قضايا التجارة والتنمية والقضايا المتصلة بها. |
Hizo hincapié en que al continuar su valiosa contribución a la causa del desarrollo, la UNCTAD seguiría siendo la principal institución para el tratamiento del comercio y el desarrollo y las cuestiones conexas. | UN | وشددت على أن الأونكتاد، في إطار مساهمته القيّمة في خدمة قضية التنمية، سيظل المؤسسة الوجيهة التي تتناول قضايا التجارة والتنمية والقضايا المتصلة بها. |
Hizo hincapié en que al continuar su valiosa contribución a la causa del desarrollo, la UNCTAD seguiría siendo la principal institución para el tratamiento del comercio y el desarrollo y las cuestiones conexas. | UN | وشددت على أن الأونكتاد، في إطار مساهمته القيّمة في خدمة قضية التنمية، سيظل المؤسسة الوجيهة التي تتناول قضايا التجارة والتنمية والقضايا المتصلة بها. |
Estrategia: Examinar, en coordinación con las organizaciones internacionales pertinentes y los gobiernos, los criterios jurídicos relativos al acceso al agua potable y al saneamiento adecuado en el marco de la ordenación integrada de los recursos hídricos y las cuestiones conexas. | UN | الاستراتيجية: القيام، بالتنسيق مع المنظمات الدولية ذات الصلة ومع الحكومات، بدراسة النُهج القانونية للحصول على مياه الشرب والتصحاح الكافي ضمن إطار إدارة موارد المياه المتكاملة والقضايا المتصلة بها. |
La Conferencia también convino en que la UNCTAD constituía el centro de coordinación más apropiado, dentro de las Naciones Unidas, para el tratamiento integrado de las cuestiones de desarrollo, y otras cuestiones conexas, en esferas esenciales como el comercio, las finanzas, las inversiones, los servicios y la tecnología, en interés de todos los países, en particular de los países en desarrollo. | UN | ووافق المؤتمر أيضا على أن الاونكتاد يوفر أنسب جهة للتنسيق داخل اﻷمم المتحدة نفسها، من أجل المعالجة المتكاملة لقضايا التنمية والقضايا المتصلة بها في المجالات الرئيسية ومنها التجارة والتمويل والاستثمار والخدمات والتكنولوجيا، بما يخدم مصالح جميع البلدان، ولا سيما مصالح البلدان النامية. |
Conforme a la solicitud de la Asamblea General, y conjuntamente con la introducción en el PNUD de nuevos procedimientos y métodos de gestión, la organización ha participado activamente en los grupos interinstitucionales que se ocupan de coordinar y armonizar de manera más eficaz esas cuestiones y otras cuestiones conexas. | UN | وبالتوازي مع أدخال إجراءات وأدوات ادارية جديدة للبرنامج اﻹنمائي، شاركت المنظمة بنشاط في أفرقة عمل مشتركة بين الوكالات تعمل في سبيل تنسيق هذه القضايا والقضايا المتصلة بها وتحقيق الانسجام فيما بينها على نحو أكثر فعالية وفقا لما طلبته الجمعية العامة . |
14. Fomento de la participación de las organizaciones no gubernamentales, incluidas las locales, en la gestión de los riesgos naturales, en particular los relacionados con el medio ambiente y sectores conexos. | UN | ١٤ - تشجيع إشراك المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المحلية في إدارة المخاطر الطبيعية، ولا سيما تلك المنظمات التي تعنى بالقضايا البيئية والقضايا المتصلة بها. |
La UNMIT continuó canalizando el apoyo a la Oficina del Fiscal General para tratar los casos de la Comisión de Investigación de las Naciones Unidas y otros casos conexos. | UN | واصلت البعثة توجيه الدعم إلى مكتب المدعي العام للتعامل مع قضايا لجنة التحقيق والقضايا المتصلة بها. |