Y lo que es más importante, el programa ha servido para que se inicie un nuevo diálogo entre el gobierno y el sector privado sobre la cuestión de la adopción de políticas. | UN | واﻷهم من ذلك أن البرنامج نجح في بدء حوار جديد بين الحكومة والقطاع الخاص بشأن المسائل المرتبطة بوضع السياسة العامة. |
Mejor conocimiento por los gobiernos y el sector privado sobre la infraestructura básica para los habitantes pobres de las zonas urbanas mediante proyectos de demostración para la difusión de las prácticas óptimas. | UN | تحسن معرفة الحكومات والقطاع الخاص بشأن الهياكل الأساسية المعدة للفقراء في المناطق الحضرية من خلال تنفيذ مشاريع نموذجية لنشر أفضل الممارسات. |
Antes de estas reuniones, se organizan audiencias públicas en que los Estados Miembros y otros interesados directos tienen la oportunidad de dialogar con la sociedad civil y el sector privado sobre cuestiones de interés fundamental. | UN | وقبل انعقاد هذه الاجتماعات، يجري تنظيم جلسات الاستماع العامة لتمكين الدول الأعضاء وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة من التفاعل مع المجتمع المدني والقطاع الخاص بشأن القضايا الأساسية. |
El PNUMA reforzará la base científica para la adopción de decisiones en los sectores público y privado y prestará asesoramiento a los gobiernos y al sector privado en materia de políticas e iniciativas para aumentar el rendimiento de los recursos y reducir la contaminación con un enfoque basado en el ciclo de vida de los productos. | UN | وسيعزز برنامج الأمم المتحدة للبيئة الأساس العلمي لعملية اتخاذ القرار في القطاعين العام والخاص؛ وسيسدي المشورة للحكومات والقطاع الخاص بشأن السياسات والإجراءات الهادفة إلى زيادة الكفاءة في استخدام الموارد والتقليل من التلوث باتباع نهج يستند إلى دورة حياة المنتج. |
c) Una mayor comprensión y conciencia por parte de los gobiernos, la sociedad civil y el sector privado de los nuevos problemas en la esfera del desarrollo social, incluidas las cuestiones de género, en particular mediante un acceso mejor y más oportuno para los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales, los círculos académicos y los particulares a las investigaciones y los análisis de las Naciones Unidas en la esfera del desarrollo social | UN | (ج) تحسين الفهم والوعي لدى الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص بشأن القضايا المستجدة في ميدان التنمية الاجتماعية، بما في ذلك القضايا الجنسانية، ولا سيما عن طريق زيادة فرص وصول الحكومات، والمنظمات غير الحكومية، والأوساط الأكاديمية والأفراد في التوقيت المناسب إلى البحوث والتحليلات التي تضطلع بها الأمم المتحدة في ميدان التنمية الاجتماعية |
En particular, en el caso de Mauricio se celebraron conversaciones entre funcionarios de la UNCTAD y representantes del Gobierno de Mauricio y del sector privado sobre un proyecto de ley de defensa de la competencia, preparado anteriormente en consulta con la UNCTAD. | UN | وفي حالة موريشيوس بوجه خاص، أجريت مناقشات بين مسؤولين في الأونكتاد وممثلين لحكومة موريشيوس والقطاع الخاص بشأن صياغة مشروع قانون بشأن المنافسة كان قد أعد سابقا بالتشاور مع الأونكتاد. |
El programa proporciona una plataforma para el diálogo entre las universidades, la sociedad civil, las comunidades y el sector privado en relación con el desarrollo sostenible. | UN | ويوفر البرنامج منبرا للحوار بين الجامعات، والمجتمع المدني، والمجتمعات المحلية والقطاع الخاص بشأن التنمية المستدامة. |
El Sr. Ocampo dice que el Estado debería asumir la responsabilidad del sistema educativo y el sector privado, la de la educación técnica; el sector privado también debería prestar apoyo a las universidades. | UN | وقال السيد أوكامبو إنه ينبغي أن تتحمل الدولة مسؤوليتها بشأن نظام التعليم والقطاع الخاص بشأن التعليم التقني. |
El PNUMA fortalecerá su base científica para la adopción de decisiones de los sectores público y privado y asesorará a los gobiernos y al sector privado sobre políticas y medidas encaminadas a aumentar el aprovechamiento de los recursos y reducir la contaminación basadas en un enfoque del ciclo de vida de los productos. | UN | سيعزز اليونيب القاعدة العلمية لاتخاذ القرارات في القطاعين العام والخاص وسينصح الحكومات والقطاع الخاص بشأن السياسات والتدابير التي تزيد كفاءة الموارد وتقلل التلوث المستند إلى نهج دورة حياة المنتجات. |
También hubo sesiones informativas para los representantes de las organizaciones no gubernamentales y de la sociedad civil y el sector privado sobre esferas en que se podrían establecer alianzas en Madagascar y la República Dominicana. | UN | وقُدمت مختلف الإحاطات الإعلامية إلى ممثلي المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص بشأن المجالات المحتملة للشراكات في مدغشقر والجمهورية الدومينيكية. |
Audiencias interactivas oficiosas de la Asamblea General con representantes de organizaciones no gubernamentales, organizaciones de la sociedad civil y el sector privado sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio | UN | جلسات الاستماع غير الرسمية لتبادل الرأي التي تعقدها الجمعية العامة مع ممثلي المنظمات غير الحكومية، ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص بشأن الأهداف الإنمائية للألفية |
Resumen de las audiencias interactiva oficiosas de la Asamblea General con representantes de organizaciones no gubernamentales, organizaciones de la sociedad civil y el sector privado sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio | UN | موجز وقائع جلسات الاستماع غير الرسمية لتبادل الرأي التي عقدتها الجمعية العامة مع ممثلي المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص بشأن الأهداف الإنمائية للألفية |
:: En abril de 2001 el Centro Nacional de Electrónica y Tecnología Informática estableció ThaiCERT, un foro de debate electrónico entre expertos, organismos gubernamentales y el sector privado sobre la seguridad informática. | UN | :: في نيسان/أبريل 2001، أنشأ المركز الوطني للإلكترونيات والتكنولوجيا الحاسوبية منتدى Thai CERT كمنتدى للمناقشات الإلكترونية بين الخبراء والوكالات الحكومية والقطاع الخاص بشأن أمن الفضاء الحاسوبي. |
43. La Junta celebró una audiencia informal de medio día para oír los criterios de los representantes de la sociedad civil y el sector privado sobre las cuestiones que examinaba. | UN | 43 - ومضى يقول إن المجلس عقد جلسة استماع غير رسمية استغرقت نصف يوم للاستماع إلى وجهات نظر ممثلي المجتمع المدني والقطاع الخاص بشأن المسائل المعروضة على المجلس. |
:: Participación en seminarios y reuniones organizados por los gobiernos, la sociedad civil (incluso por organizaciones no gubernamentales y dirigentes comunitarios y tradicionales), la comunidad académica y el sector privado sobre cuestiones relativas a la paz y la seguridad, así como en misiones conjuntas de evaluación en países miembros de la CEDEAO | UN | :: المشاركة في حلقات عمل واجتماعات تنظمها الحكومات والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية وقادة المجتمعات المحلية والشيوخ التقليديون، والأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص بشأن قضايا السلام والأمن، وفي مهام التقييم المشترك في بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا |
- Audiencias oficiosas de la Asamblea General con las organizaciones no gubernamentales, la sociedad civil y el sector privado sobre migración internacional y desarrollo, junio de 2006 | UN | - جلسات استماع غير رسمية عقدتها لجمعية العامة مع المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص بشأن الهجرة الدولية والتنمية في حزيران/يونيه 2006. |
El PNUMA reforzará la base científica para la adopción de decisiones en los sectores público y privado y prestará asesoramiento a los gobiernos y al sector privado en materia de políticas e iniciativas para aumentar el rendimiento de los recursos y reducir la contaminación con un enfoque basado en el ciclo de vida de los productos. | UN | وسيعزز برنامج الأمم المتحدة للبيئة الأساس العلمي لعملية اتخاذ القرار في القطاعين العام والخاص؛ وسيسدي المشورة للحكومات والقطاع الخاص بشأن السياسات والإجراءات الهادفة إلى زيادة الكفاءة في استخدام الموارد والتقليل من التلوث باتباع نهج يستند إلى دورة حياة المنتج. |
El PNUMA reforzará la base científica para la adopción de decisiones en los sectores público y privado y prestará asesoramiento a los gobiernos y al sector privado en materia de políticas e iniciativas para aumentar el rendimiento de los recursos y reducir la contaminación con un enfoque basado en el ciclo de vida de los productos. | UN | وسيعزز البرنامج الأساس العلمي لعملية صنع القرار في القطاعين العام والخاص وسيسدي المشورة للحكومات والقطاع الخاص بشأن السياسات والإجراءات الهادفة إلى زيادة الكفاءة في استخدام الموارد والتقليل من التلوث باتباع نهج يستند إلى دورة حياة المنتج. |
c) Una mayor comprensión y conciencia por parte de los gobiernos, la sociedad civil y el sector privado de los nuevos problemas en la esfera del desarrollo social, incluidas las cuestiones de género, en particular mediante un acceso mejor y más oportuno para los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales, los círculos académicos y los particulares a las investigaciones y los análisis de las Naciones Unidas en la esfera del desarrollo social | UN | (ج) تحسين الفهم والوعي لدى الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص بشأن القضايا المستجدة في ميدان التنمية الاجتماعية، بما في ذلك القضايا الجنسانية، ولا سيما عن طريق تحسين إمكانيات وصول الحكومات والمنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية والأفراد في التوقيت المناسب إلى البحوث والتحليلات التي تضطلع بها الأمم المتحدة في ميدان التنمية الاجتماعية |
Se necesita más información de los gobiernos locales y nacionales y del sector privado sobre la eficacia de las medidas encaminadas a facilitar y acelerar la transferencia de tecnología y la difusión tecnológica. | UN | ١٠٧ - ويلزم توفر مزيد من المعلومات من الحكومات القومية والمحلية والقطاع الخاص بشأن فعالية السياسات الرامية إلى تسهيل وتعجيل نقل التكنولوجيا والانتشار التكنولوجي. |
Otro elemento muy positivo ha sido la interacción con organizaciones de la sociedad civil y el sector privado en relación con cuestiones de fondo del comercio y el desarrollo. | UN | وكان التفاعل مع منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص بشأن القضايا الموضوعية المتصلة بالتجارة والتنمية من العناصر التي حققت نجاحاً باهراً. |
Además, en las conferencias anuales Pacem in Maribus el IOI estaba señalando a la atención de las autoridades nacionales, los encargados de la adopción de decisiones y el sector privado la situación relativa a la pesca mundial y regional. | UN | ٦٧ - وباﻹضافة إلى ذلك، يقوم معهد المحيطات الدولي، في إطار المحاضرات السنوية المعنونة " السلم في البحار " PACEM IN MARIBUS)( بإعلام السلطات الوطنية وصانعي القرار والقطاع الخاص بشأن الحالة فيما يتعلق بمصائد اﻷسماك العالمية واﻹقليمية. |
El resumen brinda la oportunidad de que los ministros del medio ambiente envíen colectivamente un mensaje al sistema de las Naciones Unidas, a los gobiernos, a la sociedad civil y al sector privado sobre sus perspectivas en relación con los temas en examen. | UN | ويوفر موجز الرئيس فرصةً لوزراء البيئة لكي يبعثوا بشكل جماعي برسالة إلى منظومة الأمم المتحدة، والحكومات، والمجتمع المدني، والقطاع الخاص بشأن تصورهم للمواضيع قيد المناقشة. |