Aproximadamente a las 21.50 horas del 5 de mayo de 1999, se lanzaron varios proyectiles y bombas en racimo contra Knic; | UN | ٥٨ - وفي ٥ أيار/ مايو ١٩٩٩، في الساعة ٥٠/٢١، أسقط عدد من القذائف والقنابل العنقودية على كينيتش؛ |
Aproximadamente a las 21.50 horas del 5 de mayo de 1999, se lanzaron varios proyectiles y bombas en racimo contra Knic; | UN | ٥٨ - وفي ٥ أيار/ مايو ١٩٩٩، في الساعة ٥٠/٢١، أسقط عدد من القذائف والقنابل العنقودية على كينيتش؛ |
F. Minas terrestres y bombas en racimo | UN | واو - الألغام الأرضية والقنابل العنقودية |
:: En varias zonas hay unidades del ejército que se ocupan de proyectiles, misiles y bombas de racimo sin detonar. | UN | :: معالجة القذائف والصواريخ والقنابل العنقودية غير المنفجرة في مختلف المناطق. |
Debido a la utilización sistemática de minas terrestres y municiones en racimo por parte de las fuerzas armadas de la Federación de Rusia, son muchos los edificios que, por razones de seguridad, deberán despejarse de minas antes de volver a ser utilizados. | UN | وبسبب الاستخدام المنهجي للألغام الأرضية والقنابل العنقودية من جانب القوات المسلحة الروسية، فإن مباني كثيرة غير آمنة ويجب إزالة الألغام منها قبل إعادة استخدامها. |
Las armas convencionales, en particular las armas pequeñas, las armas ligeras, las minas terrestres y las bombas en racimo, también suponen una amenaza importante para la seguridad y el bienestar de millones de personas, debido a su amplia presencia y utilización. | UN | والأسلحة التقليدية، ولا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والألغام الأرضية والقنابل العنقودية تشكل تهديدات خطيرة لأمن ورفاه الملايين من البشر، وذلك بسبب توفرها واستعمالها على نطاق واسع. |
Promoción y apoyo de los esfuerzos de desarme en el ámbito del desarme convencional, en particular en lo que se refiere a los principales sistemas de armas, las armas pequeñas y las armas ligeras, las minas terrestres y las municiones en racimo | UN | تعزيز ودعم جهود نزع السلاح في مجال نزع السلاح التقليدي، ولا سيما فيما يتعلق بنظم الأسلحة الرئيسية والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والألغام الأرضية والقنابل العنقودية |
E. Minas terrestres y bombas en racimo | UN | هاء - الألغام الأرضية والقنابل العنقودية |
E. Minas terrestres y bombas en racimo | UN | هاء - الألغام الأرضية والقنابل العنقودية |
E. Minas terrestres y bombas en racimo | UN | هاء - الألغام الأرضية والقنابل العنقودية |
E. Minas terrestres y bombas en racimo | UN | هاء - الألغام الأرضية والقنابل العنقودية |
F. Minas terrestres y bombas en racimo | UN | واو - الألغام الأرضية والقنابل العنقودية |
E. Minas terrestres y bombas en racimo | UN | هاء - الألغام الأرضية والقنابل العنقودية |
E. Minas terrestres y bombas en racimo | UN | هاء - الألغام الأرضية والقنابل العنقودية |
E. Minas terrestres y bombas en racimo | UN | هاء - الألغام الأرضية والقنابل العنقودية |
E. Minas terrestres y bombas en racimo | UN | هاء - الألغام الأرضية والقنابل العنقودية |
Israel utilizó armas prohibidas por la comunidad internacional, entre otras fósforo, cohetes y bombas de racimo y de fisión. | UN | لقد استخدمت إسرائيل أسلحة ترقى إلى التحريم دوليا كالفوسفور الأبيض والقذائف السهمية والقنابل العنقودية والانشطارية. |
E. Minas terrestres y bombas de racimo | UN | هاء - الألغام الأرضية والقنابل العنقودية |
Hemos centrado nuestra declaración en el progreso significativo que se ha conseguido en materia de armas de destrucción masiva, armas pequeñas y ligeras, minas antipersonal y municiones en racimo. | UN | ولقد وتركز كلمتنا هذه على التقدم الكبير الذي أحرز فيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والألغام المضادة للأشخاص والقنابل العنقودية. |
El principal peligro para la vida de los niños en el Líbano meridional lo constituyen las minas terrestres, las bombas en racimo y otras municiones explosivas sin detonar dejadas por las fuerzas israelíes, cuya erradicación llevará años. | UN | ويأتي أكبر خطر يهدد حياة الأطفال في جنوب لبنان من الألغام الأرضية والقنابل العنقودية وغيرها من الذخائر غير المنفجرة التي خلفتها القوات الإسرائيلية. وستستغرق عملية إزالتها سنوات عديدة. |
De la misma forma, las minas terrestres y las municiones en racimo han mostrado una y otra vez el daño inaceptable que causan a los civiles, tanto durante los conflictos como después de los conflictos. | UN | وبالمثل، فقد ثبت مرارا وتكرارا أن الألغام الأرضية والقنابل العنقودية تلحق ضررا غير مقبول بالمدنيين، أثناء الصراع وبعده على السواء. |
las bombas de racimo que no han detonado al caer se convierten esencialmente en minas terrestres. | UN | والقنابل العنقودية التي لا تنفجر عند إطلاقها تصبح أساساً ألغاماً برية. |
Estos bombardeos indiscriminados contra la población civil entrañaron el uso de bombas de racimo y de Napalm. | UN | وهذه العمليات العشوائية لقصف السكان المدنيين استخدمت فيها قنابل النابالم والقنابل العنقودية. |