:: Supervisar la reforma del sector de la seguridad, y ocuparse del enlace y la coordinación con los organismos de seguridad afganos y las fuerzas militares internacionales; | UN | :: رصد الإصلاح في القطاع الأمنى، وإقامة الاتصال والتنسيق مع وكالات الأمن الأفغانية والقوات العسكرية الدولية |
Sin embargo, a pesar de haber sufrido grandes pérdidas, el Ejército, la Policía y las fuerzas militares internacionales siguen dando muestra de entrega y valor. | UN | ومع ذلك، وبغض النظر عن الخسائر الباهظة، فإن الجيش والشرطة والقوات العسكرية الدولية تواصل جميعها إبداء التفاني والشجاعة. |
:: Supervisar la reforma del sector de la seguridad, y ocuparse del enlace y la coordinación con los organismos de seguridad afganos y las fuerzas militares internacionales; | UN | :: رصد الإصلاح في القطاع الأمني وإقامة الاتصال والتنسيق مع وكالات الأمن الأفغانية والقوات العسكرية الدولية |
Se atribuían a fuerzas progubernamentales, que incluían las Fuerzas de Seguridad Nacionales del Afganistán y las fuerzas militares internacionales, 90 casos de niños muertos y 82 casos de niños heridos. | UN | ونُسب ما مجموعه 90 حالة قتل أطفال و 82 حالة إصابة آخرين بجراح إلى القوات الموالية للحكومة، ومن بينها قوات الأمن الوطني الأفغانية والقوات العسكرية الدولية. |
Insto al Gobierno del Afganistán y a las fuerzas militares internacionales a que aseguren la aplicación de las garantías procesales para todos los menores detenidos por presunta asociación con grupos armados, independientemente de cual haya sido la autoridad que efectuara la detención. | UN | 69 - وأحث حكومة أفغانستان والقوات العسكرية الدولية على كفالة مراعاة الأصول الواجبة بالنسبة لجميع الأحداث المحتجزين بسبب ارتباطهم المزعوم بجماعات مسلحة بغض النظر عن السلطة التي ألقت القبض عليهم. |
Expresando su preocupación por la creciente amenaza para la población local, las fuerzas nacionales de seguridad, los contingentes militares internacionales y las actividades internacionales de asistencia que plantean las actividades de los extremistas, y destacando la importancia de la seguridad y protección del personal de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يعرب عن القلق إزاء تزايد التهديد المحدق بالسكان المحليين وبقوات الأمن الوطنية والقوات العسكرية الدولية وجهود المساعدة الدولية، وذلك من جراء الأنشطة المتطرفة، وإذ يؤكد أهمية أمن وسلامة موظفي الأمم المتحدة، |
Es importante mantener una distinción clara entre las organizaciones humanitarias y las fuerzas militares internacionales. | UN | ٩٠ - وأكد على أهمية التمييز دائما وبوضح بين المنظمات اﻹنسانية والقوات العسكرية الدولية. |
El informe arroja luz sobre la detención por el Gobierno del Afganistán y las fuerzas militares internacionales de niños acusados de asociación con grupos armados, vulnerando el derecho afgano y las mejores prácticas internacionales. | UN | ويسلط التقرير الضوء على احتجاز حكومة أفغانستان والقوات العسكرية الدولية أطفالا متهمين بالارتباط بجماعات مسلحة في انتهاك للقانون الأفغاني وأفضل الممارسات الدولية. |
También hubo niños capturados, detenidos y apresados por las fuerzas de seguridad afganas y las fuerzas militares internacionales por su presunta asociación con grupos armados. | UN | كما أن وكالات إنفاذ القانون الأفغانية والقوات العسكرية الدولية تلقي القبض على الأطفال وتعتقلهم وتحتجزهم بسبب ارتباطهم المزعوم بالجماعات المسلحة. |
Las fuerzas nacionales de seguridad afganas y las fuerzas militares internacionales han intensificado sus operaciones. | UN | 4 - وقد كثفت قوات الأمن الوطني الأفغانية والقوات العسكرية الدولية عملياتها. |
El Gobierno y las fuerzas militares internacionales han tomado medidas para reducir al mínimo las bajas entre la población civil. | UN | 34 - وقد بذلت الحكومة والقوات العسكرية الدولية جهودا لتقليل الخسائر في صفوف المدنيين. |
Mantiene enlaces y coordinación con los organismos afganos de seguridad y las fuerzas militares internacionales. Con la participación de otros componentes de la Misión, realiza análisis estratégicos en apoyo de objetivos para toda la Misión. | UN | ويحتفظ المكتب بعلاقات اتصال ويقيم تنسيقا مع وكالات الأمن الأفغانية والقوات العسكرية الدولية ويتولى بمشاركة من الأجزاء الأخرى في بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان إصدار تحليلات استراتيجية لدعم الأهداف العامة للبعثة. |
Los organismos afganos encargados de hacer cumplir la ley y las fuerzas militares internacionales han capturado, arrestado y detenido a niños debido a su supuesta vinculación a grupos armados. | UN | 12 - وقامت وكالات تطبيق القانون الأفغانية والقوات العسكرية الدولية بأسر أطفال، والقبض عليهم واحتجازهم بسبب ما زعم عن ارتباطهم بالجماعات المسلحة. |
27. El Gobierno del Afganistán y las fuerzas militares internacionales acordaron respetar las normas del derecho internacional humanitario y las normas sobre justicia juvenil que afectan a los niños privados de libertad. | UN | 27- وافقت حكومة أفغانستان والقوات العسكرية الدولية على التقيد بمعايير القانون الدولي الإنساني ومعايير قضاء الأحداث فيما يتعلق بالأطفال المحتجزين. |
Al igual que en el período precedente, las fuerzas de seguridad afganas y las fuerzas militares internacionales se concentraron en mantener el control en el territorio que habían arrebatado durante el verano a los elementos antigubernamentales en la provincia de Helmand y en las operaciones para controlar la ciudad de Kandahar. | UN | 13 - وعلى غرار الفترة المشمولة بالتقرير السابق، ركزت قوات الأمن الوطني الأفغانية والقوات العسكرية الدولية على الحفاظ على المناطق التي تم استرجاعها من العناصر المناوئة للحكومة في مقاطعة هلمند خلال فصل الصيف وعلى مواصلة العمليات من أجل السيطرة مجددا على مدينة قندهار. |
En las provincias meridionales, las fuerzas nacionales de seguridad afganas y las fuerzas militares internacionales siguieron informando de que habían logrado progresos en la estabilización de zonas controladas anteriormente por insurgentes. | UN | 6 - وفي المقاطعات الجنوبية، واصلت قوات الأمن الوطني الأفغانية والقوات العسكرية الدولية الإبلاغ عن إحراز تقدم في تحقيق الاستقرار في المناطق التي كانت فيما سبق تحت سيطرة المتمردين. |
Este aumento se debió en parte a los ataques continuados que se produjeron en el contexto de la insurrección dirigida por los talibanes, su expansión a zonas que anteriormente eran estables, como el norte y el oeste del país, el aumento de las operaciones de lucha contra la insurrección dirigidas por las Fuerzas de Seguridad Nacional del Afganistán y las fuerzas militares internacionales. | UN | ويعزى ذلك جزئيا إلى استمرار هجمات المتمردين بقيادة حركة الطالبان، وتوسعها لتمتد إلى مناطق كانت مستقرة في السابق، مثل المناطق الشمالية والغربية من أفغانستان، وزيادة عمليات مكافحة التمرد التي تقوم بها قوات الأمن الوطني الأفغانية والقوات العسكرية الدولية. |
Los registros y la ocupación de los centros de salud, llevados a cabo por las Fuerzas de Seguridad Nacional del Afganistán y las fuerzas militares internacionales también fueron motivo de grave preocupación. | UN | 49 - وكان من دواعي القلق الشديد أيضا عمليات التفتيش التي قامت بها قوات الأمن الوطني الأفغانية والقوات العسكرية الدولية في المرافق الصحية واحتلالها لها. |
Pido además al Gobierno del Afganistán y a las fuerzas militares internacionales que otorguen a los organismos de las Naciones Unidas y de vigilancia de los derechos humanos pleno acceso a todos los centros de detención, incluidos los de la Dirección Nacional de Seguridad y la base aérea de Bagram. | UN | 70 - وأطلب كذلك إلى حكومة أفغانستان والقوات العسكرية الدولية أن تفسح المجال بالكامل أمام الأمم المتحدة وهيئات رصد حقوق الإنسان للوصول إلى مرافق الاحتجاز التابعة لها، بما في ذلك المديرية الوطنية للأمن وقاعدة باغرام الجوية. |
Expresando su preocupación por la creciente amenaza para la población local, las fuerzas nacionales de seguridad, los contingentes militares internacionales y las actividades internacionales de asistencia que plantean las actividades de los extremistas, y destacando la importancia de la seguridad y protección del personal de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يعرب عن القلق إزاء تزايد التهديد المحدق بالسكان المحليين وبقوات الأمن الوطنية والقوات العسكرية الدولية وجهود المساعدة الدولية، وذلك من جراء الأنشطة المتطرفة، وإذ يؤكد أهمية أمن وسلامة موظفي الأمم المتحدة، |