ويكيبيديا

    "والقوالب النمطية التمييزية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y los estereotipos discriminatorios
        
    • y estereotipos discriminatorios
        
    • discriminatorias y los estereotipos
        
    Sin embargo, no se explican en detalle las costumbres, las tradiciones y los estereotipos discriminatorios que siguen existiendo. UN غير أن التقرير لا يقدم أية تفاصيل عن العادات والتقاليد والقوالب النمطية التمييزية التي ما زالت قائمة.
    48. El Gobierno coopera con la sociedad civil para eliminar las prácticas culturales y los estereotipos discriminatorios. UN 48- تتعاون الحكومة مع المجتمع المدني للقضاء على الممارسات الثقافية والقوالب النمطية التمييزية.
    Los Objetivos de Desarrollo del Milenio no se lograrán para las mujeres y las niñas a menos que se eliminen las disposiciones discriminatorias, se garantice el acceso de las mujeres a la justicia y se transformen las normas sociales y los estereotipos discriminatorios. UN ولن تتحقق الأهداف الإنمائية للألفية لصالح النساء والفتيات ما لم تُستأصل الأحكام التمييزية، ويُكفل وصول المرأة إلى العدالة، ويحدث تحول في الأعراف الاجتماعية والقوالب النمطية التمييزية.
    Observa que esas actitudes y estereotipos discriminatorios constituyen un grave obstáculo para el disfrute de los derechos de la mujer. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه المواقف والقوالب النمطية التمييزية تشكل عوائق كبيرة أمام تمتع النساء بحقوقهن.
    Por ello, preocupa al Comité la falta de información en el informe del Estado parte acerca de las medidas adoptadas y de los programas o estrategias existentes para combatir y eliminar esas actitudes y estereotipos discriminatorios. UN ومن ثم تشعر اللجنة بالقلق إزاء افتقار تقرير الدولة الطرف إلى المعلومات عن التدابير المتخذة والبرامج أو الاستراتيجيات المعمول بها لمكافحة ومعالجة مثل هذه المواقف والقوالب النمطية التمييزية.
    Además de la labor del Ministerio de Educación en relación con la revisión de los planes de estudios para eliminar los estereotipos, ¿qué otras medidas concretas se han adoptado para hacer frente a las prácticas y los estereotipos discriminatorios, así como a sus efectos? Sírvase proporcionar información al respecto. UN وبالإضافة إلى عمل وزارة التربية على وضع منهاج دراسي منقح لاستبعاد القوالب النمطية، يرجى تقديم معلومات عن التدابير الملموسة الأخرى التي اتُّخذت للتصدي للممارسات والقوالب النمطية التمييزية بالإضافة إلى آثارها.
    Además de la labor del Ministerio de Educación en relación con la revisión de los planes de estudios para eliminar los estereotipos, ¿qué otras medidas concretas se han adoptado para hacer frente a las prácticas y los estereotipos discriminatorios, así como a sus efectos? Sírvase proporcionar información al respecto. UN وبالإضافة إلى عمل وزارة التربية على وضع منهج دراسي منقّح لاستبعاد القوالب النمطية، يُرجى تقديم معلومات عن التدابير الملموسة الأخرى التي اتُخذت للتصدي للممارسات والقوالب النمطية التمييزية بالإضافة إلى آثارها.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas eficaces, especialmente campañas educativas, para acabar con las ideas erróneas y los estereotipos discriminatorios que estigmatizan a las minorías étnicas y provocan su marginación, a fin de mejorar la capacidad de los funcionarios de proteger los derechos y los intereses de los grupos minoritarios. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات فعالة، بما في ذلك تنظيم حملات تثقيفية للقضاء على التصورات الخاطئة والقوالب النمطية التمييزية التي فيها وصم وتهميش للأقليات الإثنية، بغية تعزيز قدرة الموظفين الحكوميين على توفير حماية أفضل لحقوق مجموعات الأقليات ومصالحها.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas eficaces, especialmente campañas educativas, para acabar con las ideas erróneas y los estereotipos discriminatorios que estigmatizan a las minorías étnicas y provocan su marginación, a fin de mejorar la capacidad de los funcionarios de proteger los derechos y los intereses de los grupos minoritarios. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات فعالة، بما في ذلك تنظيم حملات تثقيفية للقضاء على التصورات الخاطئة والقوالب النمطية التمييزية التي فيها وصم وتهميش للأقليات الإثنية، بغية تعزيز قدرة الموظفين الحكوميين على توفير حماية أفضل لحقوق مجموعات الأقليات ومصالحها.
    99.11 Establecer, en cooperación con la sociedad civil, una estrategia detallada para eliminar las prácticas culturales nocivas y los estereotipos discriminatorios contra la mujer (Francia); UN 99-11- وضع استراتيجية مفصَّلة، بالتعاون مع المجتمع المدني، للتخلص من الممارسات الثقافية الضارة والقوالب النمطية التمييزية ضد المرأة (فرنسا)؛
    Sin embargo, la politización de la religión y la cultura puede conducir a la violación de los derechos humanos de la mujer convirtiendo las normas y los estereotipos discriminatorios en leyes, políticas y prácticas (véase A/HRC/17/26). UN غير أن تسييس الدين والثقافة يمكن أن يؤدي إلى انتهاك حقوق الإنسان للمرأة عن طريق تدوين المعايير والقوالب النمطية التمييزية في قوانين وسياسات وممارسات فعلية (انظر A/HRC/17/26).
    Sírvanse indicar los obstáculos y los estereotipos discriminatorios que impiden la participación de la mujer en la vida política y su presencia en los cargos decisorios. Sírvanse asimismo indicar si se están aplicando medidas especiales de carácter temporal, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y la recomendación general núm. 25. UN ما هي العوائق والقوالب النمطية التمييزية الموجودة التي تمنع من المشاركة السياسية للمرأة أو مشاركتها في أدوار اتخاذ القرار؟ ويرجى الإشارة إلى أي تدابير خاصة مؤقتة جرى استخدامها وفقا للمادة 4 (1) من الاتفاقية وللتوصية العامة رقم 25.
    14. Aprobar legislación específica en materia de igualdad entre los hombres y las mujeres, una ley de lucha contra la violencia doméstica y una estrategia global destinada a eliminar las prácticas culturales y los estereotipos discriminatorios contra la mujer (Francia); UN 14- أن تعتمد تشريعاً محدداً في مجال المساواة بين الرجل والمرأة، وقانوناً يتعلق بمكافحة العنف المنزلي، واستراتيجية عامة ترمي إلى القضاء على الممارسات الثقافية، والقوالب النمطية التمييزية ضد المرأة (فرنسا)؛
    a) Revise sus estudios y medidas de fomento de la sensibilización para promover eficazmente la igualdad de género y superar las actitudes patriarcales y los estereotipos discriminatorios profundamente arraigados acerca de los papeles y responsabilidades de hombres y mujeres en la familia y en la sociedad e informe al Comité en su siguiente informe periódico acerca de los resultados de esas medidas; UN (أ) أن تنقِّح تدابيرها ودراساتها التوعوية من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين على نحو فعال والتغلب على الاتجاهات السلطوية الأبوية والقوالب النمطية التمييزية الراسخة الجذور في ما يتعلق بأدوار المرأة والرجل ومسؤولياتهما في الأسرة والمجتمع، وأن تُعلم اللجنة بنتائج تلك التدابير في التقرير الدوري المقبل؛
    Se deberían eliminar las barreras que dificultan el logro de la igualdad sustantiva de la mujer corrigiendo las desventajas socioeconómicas acumuladas de las mujeres, transformando las instituciones para que tengan más en cuenta sus necesidades, combatiendo las normas sociales y los estereotipos discriminatorios, y asegurando que las mujeres sean escuchadas y participen en todos los niveles del proceso de adopción de decisiones. UN لهذه الجهود أن تزيل الحواجز التي تحول دون تحقيق المساواة الفعلية وذلك عن طريق إزالة الصعوبات الاجتماعية والاقتصادية المتراكمة التي تعاني منها النساء، وتطوير المؤسسات بصورة تمكنها من مراعاة احتياجات النساء، وتحدي الأعراف الاجتماعية والقوالب النمطية التمييزية وضمان الاستماع إلى صوت المرأة ومشاركتها في صنع القرار على جميع المستويات.
    Por ello, preocupa al Comité la falta de información en el informe del Estado Parte acerca de las medidas adoptadas y de los programas o estrategias existentes para combatir y eliminar esas actitudes y estereotipos discriminatorios. UN ومن ثم تشعر اللجنة بالقلق إزاء افتقار تقرير الدولة الطرف إلى المعلومات عن التدابير المتخذة والبرامج أو الاستراتيجيات المعمول بها لمكافحة ومعالجة مثل هذه المواقف والقوالب النمطية التمييزية.
    Invita al Estado Parte a que intensifique sus esfuerzos por idear y ejecutar programas amplios de educación y sensibilización destinados a las mujeres y los hombres de todos los niveles de la sociedad, a fin de crear y hacer posible un entorno propicio a la transformación y la modificación de las leyes, costumbres y estereotipos discriminatorios y permitir que las mujeres ejerciten sus derechos humanos. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تكثيف جهودها لرسم وتنفيذ برامج شاملة للتعليم والتوعية تستهدف المرأة والرجل على جميع مستويات المجتمع، بغية تهيئة بيئة ملائمة تساعد على تحويل وتغيير القوانين والتقاليد والقوالب النمطية التمييزية وإتاحة الفرصة للمرأة لممارسة حقوق الإنسان الخاصة بها.
    Invita al Estado Parte a que intensifique sus esfuerzos por idear y ejecutar programas amplios de educación y sensibilización destinados a las mujeres y los hombres de todos los niveles de la sociedad, a fin de crear y hacer posible un entorno propicio a la transformación y la modificación de las leyes, costumbres y estereotipos discriminatorios y permitir que las mujeres ejerciten sus derechos humanos. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تكثيف جهودها لرسم وتنفيذ برامج شاملة للتعليم والتوعية تستهدف المرأة والرجل على جميع مستويات المجتمع، بغية تهيئة بيئة ملائمة تساعد على تحويل وتغيير القوانين والتقاليد والقوالب النمطية التمييزية وإتاحة الفرصة للمرأة لممارسة حقوق الإنسان الخاصة بها.
    El microcrédito, para ser eficaz, debe formar parte de un marco de política más general que aborde el problema de la pobreza de las mujeres a través de, entre otras cosas, los derechos sobre la propiedad, el acceso a los recursos naturales y la abolición de leyes y estereotipos discriminatorios. UN 24 - ولكي يكون التركيز على الائتمانات الصغرى فعالا، لا بد أن يشكل جزءا من إطار سياسات أشمل تعالج فقر المرأة عن طريق أمور منها ضمان حقوق الملكية وسبل الوصول إلى الموارد الطبيعية، وإلغاء القوانين والقوالب النمطية التمييزية.
    El apoyo a estas medidas no se basa en pruebas contundentes de su eficacia y eficiencia económica, sino más bien en estigmas y estereotipos discriminatorios, perpetuados en los medios de comunicación, que hacen aparecer a los receptores de las prestaciones sociales como perezosos, deshonestos y poco fiables. UN 50 - ولا يستند الدعم المقدم لتنفيذ هذه التدابير إلى أدلة قوية تثبت فعاليتها وكفاءتها من الناحية الاقتصادية، بل إلى الوصمات الاجتماعية والقوالب النمطية التمييزية التي تكرّسها وسائل الإعلام وتصور المستفيدين من الاستحقاقات الاجتماعية على أنهم كسالى وغير شرفاء وغير جديرين بالثقة.
    Insta al Estado Parte a introducir sin demora medidas para modificar o eliminar las prácticas culturales discriminatorias y los estereotipos que discriminan a la mujer, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo f) del artículo 2 y el párrafo a) del artículo 5 de la Convención, y a que garantice la primacía de los derechos de la mujer a la no discriminación y la igualdad enunciados en las disposiciones de la Convención. UN وتحث لذلك الدولة الطرف على أن تتخذ دون تأخير تدابير لتعديل أو القضاء على الممارسات والقوالب النمطية التمييزية التي تميز ضد المرأة، وفقا للمادتين 2 (و) و 5 (أ) من الاتفاقية، وأن تكفل سيادة حقوق المرأة في عدم التمييز والمساواة الواردة في أحكام الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد