ويكيبيديا

    "والقوالب النمطية التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y los estereotipos que
        
    • y estereotipos que
        
    • y estereotipos de que
        
    • y los estereotipos de género que
        
    • y estereotipos con
        
    • patriarcales y los estereotipos
        
    Es también importante enfrentar los prejuicios y los estereotipos, que acrecientan la polarización entre las culturas. UN وذكر الممثل السامي أن التصدي للتحيزات والقوالب النمطية التي تزيد من الاستقطاب بين الثقافات يكتسي القدر نفسه من الأهمية.
    No obstante, instó al país a que estableciera una estrategia amplia para eliminar las actitudes patriarcales y los estereotipos que discriminaran contra la mujer. UN ومع ذلك، فقد حثتها على وضع استراتيجية شاملة للقضاء على المواقف الأبوية والقوالب النمطية التي تميز ضد النساء.
    En su artículo 5 la Convención confirmaba su designio de transformación al exigir a los Estados que adoptaran medidas para luchar contra las prácticas culturales y los estereotipos que contribuirían a la subordinación de la mujer. UN وأكدت المادة 5 من الاتفاقية مشروعها التحويلي بأن طلبت من الدول اتخاذ تدابير لمكافحة الممارسات الثقافية والقوالب النمطية التي تسفر عن تبعية المرأة.
    También le preocupa la persistencia de actitudes y estereotipos que conducen a la violencia contra las mujeres. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء استمرار السلوكات والقوالب النمطية التي تفضي إلى ممارسة العنف على النساء.
    12. Exhorta a los Estados a aprovechar el potencial ofrecido por la educación para acabar con los prejuicios y estereotipos de que son víctimas quienes profesan otras religiones o creencias; UN 12- يناشد الدول أن تستخدم الإمكانات التربوية لإزالة الأحكام المسبقة والقوالب النمطية التي تستهدف أتباع الأديان أو المعتقدات الأخرى؛
    Asimismo le recomienda que siga realizando campañas nacionales de información pública y fomente debates públicos más amplios para hacer frente a las actitudes y los estereotipos que conducen a la violencia contra las mujeres. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف جهودها لتنظيم حملات إعلامية وطنية لتشجيع مناقشات عامة أوسع نطاقاً بهدف التصدِّي للسلوكات والقوالب النمطية التي تفضي إلى ممارسة العنف على النساء.
    También es necesario promover el diálogo entre civilizaciones, combatir los prejuicios y mejorar la comprensión intercultural e interconfesional para disipar los malentendidos y los estereotipos que pueden promover el odio, la intolerancia y la violencia. UN ويلزم أيضا تعزيز الحوار بين الحضارات، ومكافحة التحيز، وتعزيز التفاهم بين الثقافات والأديان من أجل تبديد جوانب سوء الفهم والقوالب النمطية التي يمكن أن تشيع الكراهية والتعصب والعنف.
    Asimismo le recomienda que siga realizando campañas nacionales de información pública y fomente debates públicos más amplios para hacer frente a las actitudes y los estereotipos que conducen a la violencia contra las mujeres. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف جهودها لتنظيم حملات إعلامية وطنية لتشجيع مناقشات عامة أوسع نطاقاً بهدف التصدِّي للسلوكات والقوالب النمطية التي تفضي إلى ممارسة العنف على النساء.
    La labor conexa consiste en defender la igualdad de derechos de las mujeres y las niñas, combatir las prácticas discriminatorias y cuestionar las funciones y los estereotipos que provocan desigualdades y exclusión. UN ويشمل هذا الجهد المناداة بحقوق متساوية للمرأة والفتاة، ومكافحة الممارسات التمييزية والتصدي للأدوار والقوالب النمطية التي تؤثر على أوجه عدم المساواة والإقصاء.
    1. Condena enérgicamente las manifestaciones y actos de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia contra los migrantes y los estereotipos que se les suelen aplicar; UN 1- تدين بشدة مظاهر وأعمال العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب ضد المهاجرين والقوالب النمطية التي تُلصق بهم في كثير من الأحيان؛
    1. Condena enérgicamente las manifestaciones y actos de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia contra los migrantes y los estereotipos que se les suelen aplicar; UN 1- تدين بشدة مظاهر وأعمال العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب ضد المهاجرين والقوالب النمطية التي تُلصق بهم في كثير من الأحيان؛
    El constante esfuerzo de procesar y comparar los datos de cada ciudad permitió detectar la percepción de la violencia en los hombres, las mujeres y los proveedores de servicios, los sesgos y los estereotipos que todavía subyacen en esas percepciones, los métodos de análisis y teorías innovadoras necesarias para construir una estrategia común y eficaz de lucha contra la violencia contra la mujer. UN والجهود المتواصلة في معالجة ومقارنة بيانات كل مدينة سمحت باكتشاف تصور العنف لدى الرجل والمرأة ومقدم الخدمات، والتحيزات والقوالب النمطية التي لا تزال تسانده، وأساليب التحليل الجديدة والنظريات اللازمة لرسم استراتيجية عامة وفعالة لمكافحة العنف ضد المرأة.
    Deberían seguirse varias estrategias en relación con la violencia contra la mujer, incluso brindando protección y prestando atención médica, asesoramiento jurídico y servicios de apoyo a las víctimas. Los responsables de los actos de violencia deben ser llevados ante la justicia, al tiempo que debe propiciarse la participación de niños y hombres en los esfuerzos por cambiar las actitudes y los estereotipos que perpetúan las desigualdades. UN وينبغي اتباع عدد من الاستراتيجيات فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة، بما في ذلك توفير الحماية والرعاية الطبية والمشورة القانونية وخدمات الدعم للضحايا، بل ينبغي تقديم الجناة للعدالة، وضرورة إشراك الأولاد والرجال في الجهود المبذولة لتغيير الاتجاهات والقوالب النمطية التي تكرس أوجه عدم المساواة.
    77.31 Elaborar y emprender campañas de educación destinadas a prevenir la violencia sexual y abordar las actitudes y los estereotipos que perpetúan esa violencia (Canadá); UN 77-31- وضع وتنفيذ حملات تثقيف الغرض منها منع العنف الجنسي والتصدي للسلوكيات والقوالب النمطية التي تؤدي إلى استدامة هذا العنف (كندا)؛
    a) Establezca sin demora una estrategia amplia para eliminar las prácticas dañinas y los estereotipos que discriminan contra la mujer, de conformidad con los artículos 2 f) y 5 a) de la Convención. UN (أ) أن تضع دون إبطاء، استراتيجية شاملة للقضاء على الممارسات الضارة والقوالب النمطية التي تميّز ضد المرأة، بما يتفق مع المادتين 2 (و) و 5 (أ) من الاتفاقية.
    a) Establezca sin demora una estrategia amplia para modificar o eliminar las actitudes patriarcales y los estereotipos que discriminan a la mujer, de conformidad con las disposiciones de la Convención. UN (أ) وضع استراتيجية شاملة دون تأخير لتعديل المواقف القائمة على سلطة الرجل والقوالب النمطية التي تميز ضد المرأة أو القضاء عليها بما يتفق مع أحكام الاتفاقية.
    a) Ponga en práctica, sin demora, una estrategia integral para modificar o eliminar las actitudes patriarcales y los estereotipos que discriminan a la mujer, de conformidad con las disposiciones de la Convención. UN (أ) العمل، دون إبطاء، على وضع استراتيجية شاملة لتغيير المواقف المكرسة للسلطة الأبوية والقوالب النمطية التي تميّز ضد المرأة أو القضاء عليها، وذلك تمشياً مع أحكام الاتفاقية.
    También le preocupa la persistencia de actitudes y estereotipos que conducen a la violencia contra las mujeres. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء استمرار السلوكات والقوالب النمطية التي تفضي إلى ممارسة العنف على النساء.
    12. Exhorta a los Estados a aprovechar el potencial ofrecido por la educación para acabar con los prejuicios y estereotipos de que son víctimas quienes profesan otras religiones o creencias; UN 12- يناشد الدول أن تستخدم الإمكانات التربوية لإزالة الأحكام المسبقة والقوالب النمطية التي تستهدف أتباع الأديان أو المعتقدات الأخرى؛
    a) Destacamos la necesidad de adoptar medidas para enfrentar las actitudes discriminatorias y los estereotipos de género que perpetúan la discriminación contra la mujer y los roles estereotipados de hombres y mujeres, y reconocemos la importante función que desempeñan los medios de difusión y la educación en hacer frente a las representaciones negativas de mujeres y niñas; UN (أ) نشدد على ضرورة بذل الجهود لمعالجة المواقف التمييزية والقوالب النمطية التي تكرس التمييز ضد المرأة والأدوار النمطية للرجل والمرأة، ونسلّم بأهمية دور وسائل الإعلام والتعليم في معالجة الصور السلبية للمرأة والفتيات؛
    Habida cuenta de la persistencia de prejuicios y estereotipos con respecto al papel de la mujer en la sociedad y de la idea aceptada de la superioridad del hombre, el Comité lamenta que la delegación no haya incluido ningún hombre. UN وفي ضوء استمرار التحيزات والقوالب النمطية التي تتعلق بدور المرأة في المجتمع وبفكرة تفوق الرجل، تشعر اللجنة بالأسف لأن الوفد لم يتضمن أي رجل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد