Señala que, gracias a ese plan, se pagarán todas las cantidades atrasadas, a excepción de las contribuciones para la FNUOS y la FPNUL. | UN | وستكفل هذه الخطة دفع جميع المتأخرات، باستثناء الاشتراكات في قوة فض الاشتباك والقوة المؤقتة في لبنان. |
Acuerdo técnico entre el Gobierno del Líbano y la FPNUL | UN | الترتيبات التقنية بين حكومة لبنان والقوة المؤقتة |
Acuerdo técnico entre el Gobierno del Líbano y la FPNUL | UN | ترتيبات تقنية بين حكومة لبنان والقوة المؤقتة |
Las Fuerzas Armadas del Líbano y la FPNUL consiguieron frustrar un tercer ataque con cohetes. | UN | وحال الجيش اللبناني والقوة المؤقتة دون إمكانية إطلاق صاروخ ثالث. |
Las Fuerzas Armadas del Líbano y la FPNUL realizaron una investigación conjunta sobre el incidente. | UN | وأجرى الجيش اللبناني والقوة المؤقتة تحقيقا مشتركا في هذه الحادثة. |
Algunos representantes de las distintas oficinas del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz también participan en las reuniones que celebran semanalmente, por videoconferencia, la Unidad y la FPNUL. | UN | كذلك يشارك ممثلون عن مختلف مكاتب إدارة عمليات حفظ السلام في اجتماعات التداول الأسبوعية عن طريق الفيديو بين الخلية والقوة المؤقتة. |
El objetivo principal de la carretera es permitir que las Fuerzas Armadas del Líbano y la FPNUL puedan patrullar y controlar mejor la zona cercana a la Línea Azul y reaccionar con mayor rapidez cuando ocurran incidentes a lo largo de la Línea. | UN | والغرض الرئيسي من هذا الطريق هو تمكين الجيش اللبناني والقوة المؤقتة من القيام بدوريات في المنطقة المتاخمة للخط الأزرق ومراقبتها بشكل أفضل والتصدي على نحو أسرع للحوادث التي تقع طول الخط الأزرق. |
Esos puestos de control demostraban claramente la presencia coordinada de las Fuerzas Armadas del Líbano y la FPNUL en los importantes puestos septentrionales de ingreso a la zona de operaciones de la FPNUL. | UN | وشكلت نقاط التفتيش هذه دليلا واضحا على التنسيق القائم بين الجيش اللبناني والقوة المؤقتة عند نقاط العبور الشمالية الهامة إلى منطقة عمليات القوة المؤقتة. |
Se impartieron cuatro sesiones en la esfera de la mediación para dotar a los oficiales de las Fuerzas Armadas Libanesas y la FPNUL de aptitudes en relación con la sensibilidad y la resolución de conflictos. | UN | وقد أجريت أربع دورات تدريبية على مهارات الوساطة لتزويد ضباط القوات المسلحة اللبنانية والقوة المؤقتة بالمهارات اللازمة لمراعاة ظروف النزاعات ومهارات حل النزاعات. |
La Fuerza está actualmente aplicando las recomendaciones del examen técnico conjunto realizado por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la FPNUL, con inclusión de los ajustes recomendados en relación con la estructura, los recursos y las necesidades de la Fuerza. | UN | والقوة المؤقتة بصدد تنفيذ التوصيات الواردة في الاستعراض التقني المشترك الذي تجريه إدارة عمليات حفظ السلام والقوة المؤقتة، بما في ذلك التعديلات الموصى بإجرائها على هيكل القوة وأصولها ومتطلباتها. |
Son contrarios a los objetivos y los esfuerzos de la FPNUL por reducir las tensiones e influyen negativamente en la credibilidad de las Fuerzas Armadas del Líbano y la FPNUL. | UN | وهي تتعارض مع أهداف القوة المؤقتة وجهودها المبذولة لتخفيف حدة التوتر، وتؤثر سلبا في مصداقية القوات المسلحة اللبنانية والقوة المؤقتة. |
La zona situada entre la Línea Azul y el río Litani está libre de todo personal armado, activos y armas, salvo los de las Fuerzas Armadas Libanesas y la FPNUL | UN | خلوّ المنطقة الواقعة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني من أية أفراد مسلحين وأسلحة وعتاد، عدا ما يوجد منها بحوزة الجيش اللبناني والقوة المؤقتة |
Español Página La Comisión Consultiva considera que los presupuesto de la FNUOS y la FPNUL están subvalorados en los montos que se imputan al presupuesto ordinario respecto de la ONUVT. | UN | ٩ - وترى اللجنة الاستشارية أن ميزانيتي قوة مراقبة فض الاشتباك والقوة المؤقتة في لبنان مبخستا التقدير، إذ لا تشملان المبالغ المقيدة على حساب الميزانية العادية فيما يتعلق بهيئة مراقبة الهدنة في فلسطين. |
Teniendo presentes los mandatos aprobados por el Consejo de Seguridad respecto de la ONUVT, la FNUOS y la FPNUL que siguen vigentes y no han sido revisados por el Consejo de Seguridad, el Secretario General no tiene propuestas que formular en esta etapa. | UN | ومع مراعاة الولايات التي وافق عليها مجلس اﻷمن بشأن هيئة مراقبة الهدنة في فلسطين وقوة مراقبة فض الاشتباك والقوة المؤقتة في لبنان والتي ما زالت نافذة ولم ينقحها مجلس اﻷمن، فإن اﻷمين العام ليس لديه أي اقتراحات في هذه المرحلة. |
En momentos de mayor tensión y violencia a lo largo de la Línea Azul, el Coordinador Especial, el Representante Personal del Secretario General y la FPNUL han coordinado estrechamente sus actividades políticas y han emprendido iniciativas conjuntas tendientes a mantener la calma, complementando así la labor individual de cada uno. | UN | وأثناء أوقات اشتداد التوتر والصراع عبر الخط الأزرق، يقوم مكتب منسق الأمم المتحدة الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط ومكتب الممثل الشخصي والقوة المؤقتة بتنسيق عملهم السياسي بشكل وثيق ويقومون بمبادرات مشتركة تستهدف الحفاظ على الهدوء، مكملين عمل بعضهم بعضا. |
Por ello es imperativo que las Fuerzas Armadas del Líbano y la FPNUL intensifiquen sus esfuerzos para impedir el posible contrabando de armas a través del río Litani, descubrir y retirar todas las armas y materiales conexos que todavía puedan hallarse en la zona y asegurar que no queden elementos armados en ella. | UN | وهذا ما يحتم على الجيش اللبناني والقوة المؤقتة تكثيف جهودهما المشتركة لمنع التهريب المحتمل للأسلحة عبر نهر الليطاني، والكشف عن جميع الأسلحة والمعدات المتصلة بها التي قد لا تزال موجودة في المنطقة وإزالتها، والتحقق من عدم وجود أي عناصر مسلحة في المنطقة. |
Este período fue el más complicado para las partes y la FPNUL desde la aprobación de la resolución 1701 (2006). | UN | ومثّلت هذه الفترة أخطر تحدٍ واجهه الطرفان والقوة المؤقتة منذ اتخاذ القرار 1701 (2006). |
Si las Fuerzas Armadas Libanesas lo solicitan, la FPNUL también les prestará apoyo adicional de ingeniería en la construcción de una carretera paralela a la Línea Azul que mejorará el acceso de las Fuerzas Armadas Libanesas y de la FPNUL, así como la movilidad de las fuerzas libanesas y su capacidad para controlar la Línea Azul. | UN | وستواصل القوة المؤقتة أيضا تزويد الجيش اللبناني بدعم هندسي في بناء طريق موازية للخط الأزرق تزيد من إمكانية وصول الجيش اللبناني والقوة المؤقتة وتنقلهما وقدرتهما على بسط السيطرة على الخط الأزرق. |