ويكيبيديا

    "والقول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y decir
        
    • sugerir
        
    • la afirmación de
        
    • afirmar
        
    • sostener
        
    • la idea de
        
    • el hecho de
        
    • se diga
        
    • el argumento de
        
    • y decirle
        
    • decir que
        
    • y a decir
        
    Es justo suponer y decir que necesitamos más tiempo para absorber y asimilar la importante declaración realizada hoy por el Sr. Rademaker. UN ومن الإنصاف الافتراض والقول إننا بحاجة إلى المزيد من الوقت لاستيعاب وفهم البيان الهام الذي أدلى به السيد رادميكر اليوم.
    sugerir que la prórroga indefinida del Tratado es la única opción de que disponen las partes podría ser un ejercicio de desinformación. UN والقول بأن التمديد اللامحدود للمعاهدة هو الخيار الوحيد المتاح لﻷطراف يمكن أن يكون من باب التضليل.
    No es convincente la afirmación de que de nada sirve presionar a las autoridades eritreas. UN والقول بأن السلطات اﻹريترية محصنة ضد الضغوط هو قول غير مقنع.
    afirmar que una reserva no tiene cabida o es inválida, o incluso inadmisible, equivale a sostener que es una reserva que el Estado parte no está facultado para formular. UN والقول بأن تحفظا ما محظور أو غير صحيح أو حتى غير مقبول يعني أن هذا التحفظ ليس صادرا عن دولة طرف ذات تأهيل لإبداء التحفظات.
    La ley sharia se presta a diferentes interpretaciones; la idea de que es sacrosanta es incompatible con las prácticas de Singapur. UN وفي إطار قوانين الشريعة ثمة مجال رحب للتأويل؛ والقول بأنها مقدسة لا ينسجم مع ممارسة سنغافورة.
    el hecho de decir que los derechos proclamados en tratados internacionales forman ya parte de la legislación interna no exime al Gobierno federal de dar a conocer sus disposiciones. UN والقول بأن الحقوق المنصوص عليها في المعاهدات الدولية هي بالفعل جزء من القوانين المحلية لا يعفي الحكومة الفيدرالية من نشر نصوص هذه المعاهدات.
    Sugiere además que se trate este aspecto al final del párrafo 2 del texto de la observación general, más bien que en el párrafo 19, y que se diga que los Estados Partes deberían adoptar medidas positivas en todas las esferas de actividad del Estado para que las mujeres puedan ejercer sus derechos en las mismas condiciones que los hombres. UN ويقترح السيد لالاه فضلاً عن ذلك معالجة هذا الجانب في نهاية الفقرة 2 من نص التعليق العام بدلاً من معالجته في الفقرة 19، والقول بأنه يتعين على الدول الأطراف أن تتخذ تدابير إيجابية في كافة ميادين نشاط الدولة على نحو يتيح للنساء ممارسة حقوقهن بنفس الشروط التي يمارسها بها الرجال.
    el argumento de que los derechos económicos y sociales preceden a las libertades individuales es una falacia: ¿por qué se deben excluir mutuamente? UN والقول بأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية تأتي قبل الحريات الفردية قول فيه مغالطة كبيرة.
    Ahora, no es una situación agradable para ellos, pero han tenido la confianza y el valor de enfrentarlo y decir: "He aquí lo que estamos calculando. TED الان تلك لم تكن وضعية سعيدة بالنسبة لهم لكن كان لديهم الثقة والشجاعة للقدوم نحوي والقول هذه هي تقديراتنا
    Porque realmente nos permitió tomar todas esas ideas que nos estaban dando y decir cuáles íbamos a poner en práctica. TED لأنه سمح لنا فعلاً بأخذ كل هذه الأفكار التي ألقي بها إلينا والقول أي واحدة هي التي سنقوم بتنفيذها.
    sugerir que contraviene la Carta en nuestra opinión es un error. UN والقول بأنها تتناقض مع الميثاق قول غير صائب من وجهة نظرنا.
    Podría parecer una interpretación demasiado amplia de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados sugerir que el plazo sólo se cuenta desde que se ha notificado la invalidez de la reserva. UN والقول إن هذه الفترة لا تبدأ إلا بعد الإشعار بعدم شرعية التحفظ قد يشكل على ما يبدو، ضغطاً على عملية تفسير اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    La investigación puso de manifiesto la interrelación positiva existente entre el nivel educativo de las mujeres encuestadas y la afirmación de que existía igualdad en la sociedad. UN وكشف البحث عن تلازم إيجابي بين المستوى التعليمي للمجيب والقول بأن المساواة الاجتماعية موجودة.
    la afirmación de que la inmunidad no se aplica a tales acciones hace de la propia idea de la inmunidad un sinsentido. UN والقول بأن الحصانة لا تشمل هذه الأفعال يجرد مفهوم الحصانة نفسه من مضمونه.
    3. afirmar que no ha mejorado considerablemente la situación reinante en Timor Oriental es totalmente contrario a la realidad. UN ٣ - والقول بعدم وجود أي تحسن له شأنه في الحالة السائدة في تيمور الشرقية قول يناهض الواقع تماما.
    La participación de los Estados Miembros de las Naciones Unidas en las labores del Consejo es una fantasía, y afirmar que el Consejo actúa por encargo y en representación de los Estados Miembros y que a ellos rinde cuenta es pura ficción. UN فمشاركة الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة في أعمال مجلس اﻷمن وهم، والقول بأن المجلس يعمل بموجب الولاية المعهودة إليه من الدول اﻷعضاء ونيابة عنها، وأنه مسؤول أمامها ضرب من الخيال.
    sostener lo contrario es distorsionar la realidad. UN والقول بغير ذلك تشويه للحقيقة.
    la idea de que las violaciones de los derechos humanos son admisibles en determinadas circunstancias es errónea. UN والقول بأن انتهاكات حقوق الإنسان مباحة في ظروف معينة هو قول يجانبه الصواب.
    el hecho de que digamos que observamos cierto grado de convergencia entre los oradores respecto a algunas cuestiones no significa en absoluto que afirmemos que los Estados Miembros que optaron por no hacer uso de la palabra estaban de acuerdo con las opiniones de los oradores. UN والقول بأننا نتصور وجود تقارب أفكار بين المتكلمين بشأن بعض المسائل هو أبعد ما يكون عن ادعاء أن الدول الأعضاء التي آثرت عدم التكلم تشارك المتكلمين آراءهم.
    el hecho de que se diga que la transcripción " podrá " considerarse la transcripción oficial de la comunicación y podrá registrarse como parte del expediente del procedimiento implica, inversamente, que también podrá no considerarse como tal. UN والقول بأنه " يجوز " أن يعد محضرا رسميا ويحفظ كجزء من إجراءات الدعوى ... يعنى - وبمفهوم المخالفة - أنه يجوز أيضا ألا يعد كذلك.
    No es viable el argumento de que las cuestiones técnicas sólo podrán abordarse una vez determinado el ámbito de aplicación del Tratado. UN والقول بأن المسائل التقنية لا يمكن معالجتها إلا بعد تحديد نطاق المعاهدة لا يقوم على أساس.
    Así que quien diablos sea no tengo ganas de atender y decirle: Open Subtitles لذا مهما يكن المتصل فلن أشعر مثل رؤيتهم والقول لهم
    decir que las tierras ocupadas son territorio israelí es contradecir la historia. UN والقول بأن الأرض المحتلة هي أرض إسرائيلية إنما يناقض التاريخ.
    Vengo solo para contarles del amor de Dios... y a decir que todos deben nacer de nuevo. Open Subtitles لقد جئت فقط لجعل كلمة محبة الله ... والقول بأن كل شيء يجب أن تكون ولدت من جديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد