ويكيبيديا

    "والقيادات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y dirigentes
        
    • y los dirigentes
        
    • y los líderes
        
    • y líderes
        
    • y el liderazgo
        
    • y mandos
        
    • dirigentes y
        
    • y a los dirigentes
        
    • y personal
        
    • y liderazgo
        
    • liderazgo de
        
    • de los dirigentes
        
    El Vicepresidente Primero, Martin Nduwimana, también celebró reuniones con periodistas y dirigentes religiosos para tratar de mejorar las relaciones. UN كما عقد النائب الأول للرئيس، مارتان ندوويمانا، اجتماعات مع الصحفيين والقيادات الدينية سعيا إلى تحسين العلاقات.
    La Oficina de Asuntos de la Mujer ha impartido asimismo formación sobre la violencia de género para policías y dirigentes de la comunidad. UN وقام مكتب شؤون المرأة أيضا بتدريب الشرطة والقيادات المجتمعية فيما يتصل بالعنف القائم على أساس نوع الجنس.
    Un paso importante en la consolidación de la paz y las naciones es lograr una auténtica participación de la sociedad civil y los dirigentes nacionales en la redacción de las constituciones. UN فكفالة المشاركة الفعلية للمجتمع المدني والقيادات الوطنية في مجال صياغة الدساتير خطوة هامة في بناء الأمم وبناء السلام.
    A ese efecto, las autoridades y los dirigentes políticos deben reafirmar su compromiso con los principios básicos de la gobernanza democrática. UN ولبلوغ هذه الغاية، ينبغي للحكومة والقيادات السياسية أن تؤكد من جديــــد التزامها بالمبادئ الأساسية للحكـم الديمقراطي.
    En algunos países del Consejo de Europa, los partidos y los líderes políticos alimentaron ese discurso. UN وغذت الأحزاب والقيادات السياسية في بعض بلدان مجلس أوروبا هذا الخطاب.
    El grupo abandonó el lugar al día siguiente tras la intervención de funcionarios del OOPS, policías y líderes comunitarios. UN ورحلت المجموعة في اليوم التالي بعد تدخل موظفي الأونروا والشرطة والقيادات المحلية.
    Mi Gobierno está decidido a proporcionar el marco normativo y el liderazgo nacional necesarios para lograr estos objetivos. UN وحكومتي ملتزمة بتوفير إطار السياسات اللازم والقيادات الوطنية الضرورية لبلوغ هذه الأهداف.
    16. Por otro lado, en abril del pasado año se inició un programa de apoyo a la reinserción económica de líderes y mandos medios del FMLN. UN ١٦ - ومن ناحية أخرى، بدأ في نيسان/ابريل ١٩٩٣ تنفيذ برنامج لدعم اﻹدماج الاقتصادي لقادة جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني والقيادات المتوسطة.
    :: Creación de una base de datos de mujeres parlamentarias y dirigentes en la República Centroafricana UN :: إنشاء قاعدة بيانات عن البرلمانيات والقيادات النسائية في جمهورية أفريقيا الوسطى
    Debería asociarse también a las instituciones y dirigentes religiosos con el Año Internacional e implicarse a personajes famosos afrodescendientes. UN وقال إنه ينبغي أيضاً ربط المؤسسات والقيادات الدينية بالسنة الدولية. كما ينبغي إشراك المشاهير المنحدرين من أصل أفريقي.
    En consecuencia, el desarrollo de los jóvenes y dirigentes se ha incluido entre las esferas temáticas estratégicas de la Política Nacional para los Jóvenes de Botswana. UN وتبعا لذلك، أُدرج تطوير الشباب والقيادات ضمن المجالات الإستراتيجية المضمونية في سياسة الشباب الوطنية لبوتسوانا.
    :: Base de datos de mujeres parlamentarias y dirigentes en la República Centroafricana UN :: إرساء قاعدة بيانات عن البرلمانيات والقيادات النسائية في جمهورية أفريقيا الوسطى؛
    Rotary es una organización integrada por empresas y dirigentes profesionales unidos a escala mundial para prestar servicios humanitarios y contribuir a fomentar la buena voluntad y la paz en el mundo. UN والروتاري منظمة توحد على الصعيد العالمي بين قيادات الأعمال التجارية والقيادات المهنية التي تقدم الخدمة الإنسانية وتسهم في بناء حُسن النية والسلام في العالم.
    Contactos con los habitantes de las aldeas y los dirigentes locales respecto de cuestiones relacionadas con la actividad policial en las comunidades UN الاتصال بأهالي القرى والقيادات الأهلية بشأن المسائل المتصلة بخفارة المجتمعات المحلية
    Las autoridades locales y los dirigentes comunitarios siguieron llevando adelante iniciativas de solución de conflictos y diálogo, incluso mediante los comités de sensibilización y alerta temprana establecidos en muchas zonas del país. UN واتخذت السلطات المحلية والقيادات الأهلية مبادرات في مجال حل النزاعات والحوار، بما في ذلك عن طريق لجان التوعية والإنذار المبكر التي أنشئت في العديد من مناطق البلد.
    En esa circular, se señaló que las autoridades militares, políticas y administrativas y los dirigentes comunitarios estaban comprometidos con la protección de esos niños. UN وأشار التعميم إلى التزام الجيش والسياسيين والسلطات الإدارية والقيادات الأهلية بحماية هؤلاء الأطفال.
    Las shuras (consultas) son la plataforma integradora del programa de Policía Local y los líderes locales. UN وتوفّر مجالس الشورى مُنطلقا للاندماج بين الشرطة المحلية الأفغانية والقيادات المحلية.
    El Comité insta también al Estado Parte a que se esfuerce por eliminar las causas de las uniones polígamas y elaborar estrategias dirigidas a los padres y los líderes religiosos para prevenir estas uniones. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على بذل جهود للقضاء على الأسباب المؤدية إلى الزيجات القائمة على تعدد الزوجات ووضع استراتيجيات موجهة إلى الآباء والأمهات والقيادات الدينية لمنع هذا النوع من الزواج.
    Agencias gubernamentales pertinentes, organizaciones de voluntarios y líderes comunitarios a nivel estatal UN المؤسسات الحكومية ذات الصلة بعمل الطفولة والمنظمات التطوعية والقيادات الأهلية بالولايات
    :: Proteger la biodiversidad y el hábitat de la fauna y la flora silvestres mediante un enfoque de ecosistemas integrado que incorpore los conocimientos y el liderazgo de las mujeres UN :: حماية موائل الحياة البرية والتنوع البيولوجي من خلال الأخذ بنهج النظم الإيكولوجية الذي يوظف المعارف والقيادات النسائية
    Es necesario seguir investigando para verificar las denuncias mencionadas, comunicadas por fuentes diferentes, así como identificar los efectivos y mandos militares que participaron en las operaciones de represión en otras partes del país, en particular Mandalay, Pakokku y Sittwe. UN ويحتاج الأمر إلى مزيد التحري للتأكد من صحة الادعاءات من خلال مختلف المصادر وتحديد هوية قوات الجيش والقيادات التي شاركت في القمع في أنحاء أخرى من البلاد، بما في ذلك في ماندالاي وباكوكو وسيتوي.
    Asegurar la intervención y participación activas de los padres, los jóvenes, los dirigentes y las organizaciones comunitarias con miras a la sostenibilidad, el mayor alcance y la eficacia de dichos programas. UN وكفالة إشراك ومشاركة اﻵباء والشباب والقيادات والمنظمات المجتمعية على نحو نشط، تحقيقا لاستدامة تلك البرامج وزيادة نطاق تغطيتها وفعاليتها.
    Hemos ampliado esos programas para dar cabida a las organizaciones religiosas y a los dirigentes tradicionales. UN وقد عززنا تلك البرامج لتشمل المنظمات الدينية والقيادات التقليدية.
    :: 20 reuniones de información con los interesados, incluidos Estados Miembros y personal directivo de la Sede y las misiones de mantenimiento de la paz, sobre la aplicación de la estrategia global para hacer frente a la explotación y el abuso sexuales UN :: تقديم 20 إحاطة إلى أصحاب المصلحة، بما في ذلك الدول الأعضاء والقيادات العليا في المقر وفي بعثات حفظ السلام بشأن تنفيذ الاستراتيجية الشاملة المتعلقة بالاستغلال والاعتداء الجنسيين
    Reuniones anuales del Comité Directivo del Programa de mejores prácticas y liderazgo local UN الاجتماعات السنوية للجنة التوجيهية للبرنامج المتعلق بأفضل الممارسات والقيادات المحلية
    :: " Desarrollar la capacidad y liderazgo de las mujeres para que puedan tener acceso a la toma de decisiones y participación en igualdad de oportunidades en las estructuras públicas y privadas " . UN :: تنمية القدرات والقيادات النسائية لتمكين المرأة من الوصول إلى صنع القرارات والمشاركة في الهياكل العامة والخاصة مع توفير تكافؤ الفرص.
    Los recursos están aumentando y el dinamismo de los dirigentes políticos está creciendo. UN وها هي الموارد تتزايد، والقيادات السياسية تنطلق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد