Sin embargo, muchas veces esas asociaciones han fracasado porque los socios no respetan los principios de la implicación y el liderazgo nacionales. | UN | غير أن هذه الشراكات لم يُكتب لها النجاح في أغلب الأحيان لأن الشركاء لا يدعمون مبدأي الملكية والقيادة الوطنيتين. |
Afirmó que el proceso del Fondo relativo a los programas para los países se basaba en la propiedad y el liderazgo nacionales y reflejaba las prioridades de cada nación. | UN | وأكدت أن عملية البرامج القطرية التابعة للصندوق تقوم على الملكية والقيادة الوطنيتين وتعكس اﻷولويات الوطنية. |
Afirmó que el proceso del Fondo relativo a los programas para los países se basaba en la propiedad y el liderazgo nacionales y reflejaba las prioridades de cada nación. | UN | وأكدت أن عملية البرامج القطرية التابعة للصندوق تقوم على الملكية والقيادة الوطنيتين وتعكس الأولويات الوطنية. |
Al mismo tiempo, el sentido de responsabilidad y liderazgo nacionales implican mayores responsabilidades y obligaciones de rendición de cuentas de parte de los gobiernos beneficiarios. | UN | وفي الوقت ذاته، تترتب على الملكية والقيادة الوطنيتين مسؤوليات ومساءلة أكبر من جانب الحكومات المستفيدة. |
Debe reafirmarse que el control y la dirección nacionales son los principios generales de la revisión trienal amplia de la política. | UN | وينبغي تأكيد الملكية والقيادة الوطنيتين باعتبارهما من المبادئ الأوّلية في الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات. |
En el apoyo a los países en las actividades de erradicación de la pobreza, el UNFPA está firmemente dedicado a la propiedad y el liderazgo nacionales. | UN | والصندوق ملتزم التزاما راسخا، في سياق دعمه للبلدان فيما تبذله من جهود للقضاء على الفقر، بالملكية والقيادة الوطنيتين. |
Los interesados reconocen los efectos beneficiosos en el control y el liderazgo nacionales. | UN | ويقر أصحاب المصلحة بحدوث آثار مفيدة على الملكية والقيادة الوطنيتين. |
Además, es fundamental no olvidar nunca el principio más importante: la absoluta necesidad de apoyar la titularidad y el liderazgo nacionales a fin de adaptarse a las prioridades, los planes y los presupuestos nacionales. | UN | وعلاوة على ذلك، من الأهمية ألا ننسى المبدأ الأساسي والأكثر أهمية: أي الضرورة القصوى لدعم الملكية والقيادة الوطنيتين بغية تحقيق التناغم مع الأولويات، والخطط، والميزانيات الوطنية. |
Los participantes piden a la Asamblea General que organice la evaluación independiente de tal manera que la implicación y el liderazgo nacionales de los países piloto en que se ejecutan programas se respeten plenamente en el proceso de evaluación. | UN | ويطلب المشاركون من الجمعية العامة تنظيم التقييم المستقل بطريقة تكفل أن يجري في عملية التقييم إبداء الاحترام التام للملكية والقيادة الوطنيتين الواجبتين للبلدان الرائدة المستفيدة من البرنامج. |
A. Fortalecimiento de la responsabilidad y el liderazgo nacionales 100 - 103 24 | UN | ألف - تعزيز الملكية والقيادة الوطنيتين 100-103 31 |
Respecto de la orientación proporcionada por la Asamblea General en su resolución 62/208, hizo hincapié en que el control y el liderazgo nacionales eran fundamentales para el enfoque del UNFPA. | UN | 58 - وأشارت المديرة التنفيذية إلى التوجيهات الواردة في قرار الجمعية العامة 62/208، فأكّدت على أن الملكية والقيادة الوطنيتين أساسيتان للنهج الذي يأخذ به صندوق السكان. |
Recordando su vinculación y apoyo decididos a la implicación y el liderazgo nacionales y al impulso de la capacidad de los países para la ejecución local y para el uso de sistemas nacionales en la cooperación para el desarrollo; | UN | وإذ يشير إلى تمسكها الشديد بأهمية الملكية والقيادة الوطنيتين ودعمها القوي لهما، وتأييدها لتعزيز القدرات المحلية على التنفيذ الوطني والاستعانة بالأنظمة الوطنية في مجال التعاون الإنمائي، |
Al mismo tiempo, el sentido de responsabilidad y liderazgo nacionales implican mayores responsabilidades y obligaciones de rendición de cuentas de parte de los gobiernos beneficiarios. | UN | وفي الوقت ذاته، تترتب على الملكية والقيادة الوطنيتين مسؤوليات ومساءلة أكبر من جانب الحكومات المستفيدة. |
En su resolución 63/311, la Asamblea General subrayó que la evaluación independiente debería guiarse por los principios de control y liderazgo nacionales. | UN | 59 - وشددت الجمعية العامة، في قرارها 63/311، على ضرورة الاسترشاد في التقييم المستقل بمبدأي الملكية والقيادة الوطنيتين. |
Reconoce que el sistema del coordinador residente tiene una función esencial que desempeñar en el funcionamiento del sistema de las Naciones Unidas a escala de país, pero hace hincapié en la importancia de la responsabilidad y la dirección nacionales en el proceso nacional de desarrollo. | UN | واعترف بأن نظام المنسق المقيم له دور رئيسي عليه أداؤه في عمل منظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري، لكنه شدد على أهمية الملكية والقيادة الوطنيتين في عمليات التنمية الوطنية. |
Es posible facilitar el fortalecimiento de la capacidad mediante una mayor utilización de conocimientos técnicos a nivel nacional, de conformidad con el objetivo de garantizar una responsabilidad y dirección nacionales. | UN | ويمكن تسهيل تطوير القدرات من خلال زيادة استغلال الخبرات على المستوى الوطني، بما يتفق وهدف ضمان الملكية والقيادة الوطنيتين. |
Consideramos que la realización del desarrollo sostenible depende ante todo de la acción y el liderazgo nacional. | UN | ٢٦ - ونسلّم بأن تحقيق التنمية المستدامة يعتمد في المقام الأول على الإجراءات والقيادة الوطنيتين. |
Consideramos que la identificación nacional y el liderazgo son esenciales para la aplicación con éxito de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ونؤمن بأن الملكية والقيادة الوطنيتين هما حيويتان لنجاح تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
:: La mejora de la apropiación y del liderazgo nacionales de las alianzas de cooperación al desarrollo; | UN | :: تعزيز الملكية والقيادة الوطنيتين للشراكات المعنية بالتعاون الإنمائي |
:: Máxima importancia de la implicación y el liderazgo de los países en el proceso de desarrollo | UN | :: الأهمية القصوى للملكية والقيادة الوطنيتين في عملية التنمية |
Estos países declaran que hay principios importantes que se están observando efectivamente en la práctica, incluidos los de la responsabilidad y el liderazgo de las autoridades nacionales, y de que " no existe un criterio único aplicable a todos " . | UN | وتذكر هذه البلدان أنها تتقيد في الواقع بمبادئ هامة على صعيد الممارسة، ومنها مبدأ الملكية والقيادة الوطنيتين ومبدأ ' ' عدم وجود نهج واحد يناسب الجميع``. |
Toda la asistencia para el desarrollo dirigida a los países en desarrollo tiene que ajustarse al Programa de Acción de Accra y respetar plenamente los principios de implicación nacional y liderazgo. | UN | ويجب أن تكون جميع المساعدات الإنمائية المقدمة إلى البلدان النامية متمشية مع أحكام برنامج عمل أكرا وأن تتقيد تماما بمبادئ الملكية والقيادة الوطنيتين. |
Subrayan que el principio de identificación nacional y liderazgo de los países debe seguir guiando todas las actividades operacionales de las Naciones Unidas para el desarrollo en los países. | UN | 13 - يشددون على ضرورة استمرار مبدأ الملكية والقيادة الوطنيتين في توجيهه لكل ما تضطلع به الأمم المتحدة من أنشطة تنفيذية من أجل التنمية على الصعيد القطري. |
Las actividades sostenibles para el fortalecimiento de la capacidad dependen de que se refuerce la responsabilidad y la dirección de los países con respecto a las actividades para el desarrollo. | UN | فأنشطة بناء القدرات المستدامة تتوقف على تعزيز الملكية والقيادة الوطنيتين في الأنشطة الإنمائية. |