ويكيبيديا

    "والقيم العالمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y los valores universales
        
    • y valores universales
        
    • y valores mundiales
        
    • y de los valores universales
        
    • y a los valores universales
        
    La educación en la esfera de los derechos humanos puede fomentar el respeto, la tolerancia y los valores universales y contribuir así a prevenir los conflictos y promover el desarrollo. UN فبوسع تعليم حقوق الإنسان أن يعزز الاحترام والتسامح والقيم العالمية ومن ثم يساعد في توقي الصراعات وتعزيز التنمية.
    Las Naciones Unidas han realizado enormes progresos en la promoción de la paz y los valores universales en todo el mundo. UN لقد خطت الأمم المتحدة خطوات هائلة على طريق تعزيز السلام والقيم العالمية في شتى أرجاء العالم.
    Las Naciones Unidas confían en nuestro firme compromiso con las normas y valores universales. UN فقد كانت للأمم المتحدة ثقة بالتزامنا الثابت بالمعايير والقيم العالمية.
    Naciones Unidas desempeñen un papel rector en las cuestiones relativas a la prevención de los conflictos y los derechos humanos y, por su parte, apoya y promueve los objetivos y valores universales de la Organización en todo el continente europeo. UN وفي المقابل، يعمل المجلس على دعم الأهداف والقيم العالمية للأمم المتحدة ودفعها إلى الأمام في كل أرجاء القارة الأوروبية.
    Se refleja en la propagación de normas y valores mundiales, la difusión de la democracia y la proliferación de acuerdos y tratados mundiales, incluidos los acuerdos internacionales sobre el medio ambiente y los derechos humanos. UN وينعكس ذلك في نشر المعايير والقيم العالمية وانتشار الديمقراطية والاتفاقات والمعاهدات العالمية بما في ذلك الاتفاقات الدولية في مجالي البيئة وحقوق الإنسان.
    En este mismo sentido, buscamos imponer en el Ecuador el imperio de los derechos humanos y de los valores universales. UN وبموازاة ذلك، نسعى في إكوادور من أجل تطبيق مبدأ حقوق الإنسان والقيم العالمية.
    Somos partidarios de que se fortalezca el papel fundamental que desempeñan las Naciones Unidas en sus esfuerzos por garantizar la estabilidad mundial y establecer relaciones equitativas entre los Estados y los pueblos en base al respeto mutuo y a los valores universales. UN ونؤيد تعزيز الدور المركزي للأمم المتحدة في جهودها لكفالة الاستقرار العالمي وبناء علاقات منصفة بين الدول والشعوب استنادا إلى الاحترام المتبادل والقيم العالمية.
    La educación constituye un tema nacional prioritario y es democrática, abierta, flexible y basada en la cultura nacional y los valores universales. UN والتعليم أولوية وطنية، ونظام التعليم ديمقراطي ويتسم بالانفتاح والمرونة ويرتكز إلى الثقافة الوطنية والقيم العالمية.
    Regímenes totalitarios han caído, docenas de países han obtenido la independencia y los valores universales de la democracia y de la economía de mercado están encontrando nuevos defensores en todo el mundo. UN فلقــد سقطت النظم الشمولية وحصلت عشرات من البلدان على استقلالها والقيم العالمية للديمقراطية واقتصاد السوق تجد اﻵن دعاة جددا في جميع أرجاء العالم.
    Mi propia iniciativa del Pacto Mundial ha comprometido a cientos de empresas de todo el mundo en los esfuerzos por promover el sentido de pertenencia empresarial y los valores universales con respecto a los derechos humanos y laborales y el medio ambiente. UN وأدت مبادرتي الخاصة للاتفاق العالمي إلى مشاركة مئات من الشركات من جميع أنحاء العالم في الجهد الذي يرمي إلى تعزيز مواطنة الشركات والقيم العالمية فيما يتعلق بحقوق الإنسان، وحقوق العمال، والبيئة.
    El Reino de Bahrein apoya firmemente al nuevo Consejo de Derechos Humanos como un instrumento internacional eficaz e importante para promover y proteger los derechos humanos en todo el mundo, y respeta las normas y los valores universales que sustentan la labor del Consejo. UN وتؤيد مملكة البحرين بقوة مجلس حقوق الإنسان الجديد كأداة دولية فعالة ومهمة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم، وهي ملتزمة بالمعاير والقيم العالمية التي تشكل أساس عمل المجلس.
    A su vez, el Consejo de Europa, como única organización verdaderamente paneuropea, puede realzar los ideales consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y hacer aportaciones importantes en pro de las metas y los valores universales de las Naciones Unidas en toda Europa. UN وفي وسع مجلس أوروبا، بدوره، بوصفه المنظمة الأوروبية حقا الوحيدة، أن يعزز المثل العليا التي حددها ميثاق الأمم المتحدة وأن يقدم إسهامات هامة في النهوض بالأهداف والقيم العالمية للأمم المتحدة في جميع أنحاء أوروبا.
    La República de Benin, que mantiene excelentes relaciones de amistad y cooperación con la República de Cuba, desea que ese país pueda integrarse plenamente en la vida internacional y beneficiarse de las mismas ventajas que todos los demás Estados, en el marco del respeto del derecho internacional y los valores universales de los derechos humanos. UN 1 - ترتبط جمهورية بنن بعلاقات صداقة وتعاون ممتازة مع جمهورية كوبا. وهي تتمنى أن يتمكن هذا البلد من الاندماج في الساحة الدولية على نحو كامل، ومن الاستفادة من التسهيلات نفسها المتاحة لجميع الدول الأخرى، في إطار احترام القانون الدولي والقيم العالمية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Ello demostraba la adhesión de Mónaco a los principios y valores universales consagrados jurídicamente por esos instrumentos. UN ويشهد ذلك على تعلق موناكو بالمبادئ والقيم العالمية التي ترسخها هذه الصكوك قانونياً.
    Este es apenas un motivo más por el que insistiremos en que todos, y no sólo los países más pequeños y más débiles, respeten los principios en materia de relaciones internacionales, democracia y valores universales. UN وهذا سبب آخر ﻹصرارنا على أن يحترم الجميع، وليس فقط البلدان اﻷصغر واﻷضعف، مبادئ العلاقات الدولية والديمقراطية والقيم العالمية.
    Salvaguardar los derechos y valores universales e indivisibles de la humanidad es una responsabilidad fundamental de las Naciones Unidas en esta era de mundialización de la economía, la tecnología y las comunicaciones. UN وحماية الحقوق والقيم العالمية للإنسان التي لا يمكن تجزئتها هي المسؤولية الرئيسية التي تقع على عاتق الأمم المتحدة في عصر يتحول إلى العولمة في مجالات الاقتصاد والتكنولوجيا والاتصالات.
    En Jordania, un grupo de expertos en derechos humanos preparó una matriz de derechos humanos, una cultura de paz y valores universales comunes para que sirviera de referencia a los encargados de elaborar planes de estudio y los redactores de libros de texto. UN وفي الأردن، أعد خبراء حقوق الإنسان الأردنيون مصفوفة مفاهيم حقوق الإنسان وثقافة السلام والقيم العالمية المشتركة لتكون مرجعا يهتدي به مخططو المناهج الدراسية وكاتبو الكتب المدرسية.
    La incorporación de la zona al marco de las Naciones Unidas pone de relieve la importancia de los principios y valores universales que rigen la cooperación y el diálogo en el Atlántico Sur. UN 16 - ومن شأن إدراج المنطقة في إطار عمل الأمم المتحدة أن يسلط الضوء على المبادئ والقيم العالمية التي تحكم التعاون والحوار في منطقة جنوب المحيط الأطلسي.
    En particular, son dignos de mencionar sus logros en el mantenimiento de la paz, la prestación de asistencia humanitaria y el desarrollo del derecho internacional y de los valores universales que éste defiende. UN وتجدر الإشارة على وجه الخصوص، إلى إنجازاتها في مجال حفظ السلام، والمساعدة الإنسانية وتطوير القانون الدولي والقيم العالمية التي يدافع عنها القانون الدولي.
    Las Naciones Unidas y la comunidad internacional en su conjunto rindieron justicia a los principios internacionales y a los valores universales que defienden la existencia de las naciones y los pueblos mediante el reconocimiento de su derecho inalienable a la libre determinación y a la independencia nacional. UN وقد أحسنت الأمم المتحدة والمجتمع الدولي برمته في رفع لواء المبادئ الدولية والقيم العالمية التي تدعم وجود الدول والشعوب من خلال الاعتراف بحقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد