No obstante, la actualización del sistema de recogida debe basarse en una evaluación general profesional, una vez se hayan levantado los cierres, los toques de queda y otras restricciones. | UN | وينبغي أن يقوم نظام جمع المخلفات على تقديرات مهنية شاملة، عندما تتوقف عمليات الإغلاق والحظر والقيود الأخرى. |
Sin embargo, con limitados recursos financieros y otras restricciones, el Departamento sólo pudo implementar el plan en forma parcial. | UN | إلا أن الإدارة تمكنت من تنفيذ الخطة جزئياً فقط بسبب الموارد المالية المحدودة والقيود الأخرى. |
También podrían determinarse las medidas concretas que aliviarían los efectos económicos y humanitarios de los cierres y otras restricciones de la circulación, así como la situación fiscal. | UN | وفي نفس الوقت يمكن تحديد خطوات محددة يمكن أن تخفف من الأثر الاقتصادي والإنساني لعمليات الإغلاق والقيود الأخرى المفروضة على الحركة، فضلا عن الوضع المالي. |
La Convención sobre la Cesión de Créditos contiene exclusiones y otras limitaciones, y las definiciones están al servicio de dicho cometido. | UN | وأشار إلى أن اتفاقية إحالة المستحقات تركز على الاستبعادات والقيود الأخرى وأن التعاريف تستخدم كأدوات لتحقيق تلك النتيجة. |
137. El 25 de mayo de 1994, el Consejo de Seguridad aprobó su resolución 919 (1994), en la cual decidió poner fin al embargo obligatorio de armas y a otras restricciones relativas a Sudáfrica impuestos con arreglo a la resolución 418 (1977), de 4 de noviembre de 1977. | UN | ١٣٧- وفي ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٤ اتخذ مجلس اﻷمن قراره ٩١٩ )١٩٩٤( الذي قرر بموجبه إنهاء حظر اﻷسلحــة اﻹلزامي والقيود اﻷخرى المتصلة بجنوب افريقيــا والمفروضــة بالقــرار ٤١٨ )١٩٧٧( المؤرخ ٤ تشرين الثانــي/يناير ١٩٧٧. |
III. Detenciones, encarcelamientos y otras restricciones | UN | ثالثا - الاعتقال والاحتجاز والقيود الأخرى |
III. Detenciones, encarcelamiento y otras restricciones | UN | ثالثا - الاعتقال والاحتجاز والقيود الأخرى |
Detenciones, encarcelamientos y otras restricciones | UN | ثالثا - الاعتقال والاحتجاز والقيود الأخرى |
III. Detenciones, encarcelamientos y otras restricciones | UN | ثالثا - الاحتجاز والاعتقال والقيود الأخرى |
43. Desplazamientos forzados y otras restricciones. | UN | 43- التشريد القسري والقيود الأخرى. |
III. Detenciones, encarcelamientos y otras restricciones | UN | ثالثا - الاعتقال والاحتجاز والقيود الأخرى |
III. Arrestos, detenciones y otras restricciones | UN | ثالثا - التوقيف والاحتجاز والقيود الأخرى |
El muro de separación y otras restricciones de la circulación han dado lugar a nuevas tribulaciones para las personas afectadas, ha obstaculizado el desarrollo económico y social y ha mermado la capacidad del OOPS de realizar sus funciones. | UN | كما أدى الجدار الفاصل والقيود الأخرى على الحركة إلى المزيد من الصعاب بالنسبة للسكان، وعرقلة التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وإعاقة قدرة الأونروا على القيام بمهامها. |
Los Inspectores proponen que este sea el punto de referencia, ya que esa tarifa es transparente y estable y no está sujeta a las fluctuaciones del mercado ni a las rutas y otras " restricciones " . | UN | وهم يقترحون ذلك ليكون هو المقياس المرجعي نظراً إلى أن هذا السعر يتسم بالشفافية والاستقرار وعدم الخضوع لتقلبات السوق كما لا يخضع للقيود المتعلقة بتحديد الطريق والقيود الأخرى. |
La Comisión tomó nota con preocupación de que la construcción del muro de separación, los cierres internos y externos, los toques de queda y otras restricciones impuestas por las autoridades israelíes tanto en la Ribera Occidental como en la Faja de Gaza limitaban de forma grave y permanente la libertad de circulación de la población palestina, afectando a su vida cotidiana y a su futuro. | UN | ولاحظت اللجنة بقلـق أن بناء الجدار الفاصل، وفرض عمليات الإغلاق الداخلية والخارجية، وحظر التجول، والقيود الأخرى التي تفرضها السلطات الإسرائيلية في الضفة الغربية وقطاع غزة تسببت في تقييدات حادة ومستمرة على حركة السكان الفلسطينيين ونشأت عنها آثار مضاعفـة على حياتهم اليومية ومستقبلهم. |
- Por lo que respecta al Gobierno de Israel: que retire su ejército de las zonas autónomas; ponga fin a las matanzas selectivas; levante las barreras en las carreteras y otras restricciones que se imponen al pueblo palestino; y congele todas las actividades relacionadas con los asentamientos y la construcción de un muro de seguridad según un trazado que compromete una solución política del conflicto. | UN | :: أن تسحب الحكومة الإسرائيلية الجيش من المناطق المتمتعة بالحكم الذاتي وتوقف عمليات القتل ذات الأهداف المحددة وتزيل الحواجز القائمة على الطرق والقيود الأخرى المفروضة على الشعب الفلسطيني وتجمد بناء المستوطنات وبناء الحائط الأمني على امتداد مسار يعوق التوصل إلى تسوية سلمية للصراع. |
Documento presentado al curso práctico regional sobre la ley relativa a la difamación y la injuria y otras restricciones de contenido, organizado por la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo, el 27 de octubre de 2002, en el Hotel Livingstonia Beach, Lilongwe (Malawi). | UN | ورقة قدمت في حلقة العمل الإقليمية التعريفية بشأن قانون التشهير والقذف والقيود الأخرى المفروضة على المحتوى في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، 27 تشرين الأول/أكتوبر 2002، فندق ليفينغستون بيتش، ليلونغ، ملاوي. |
En este sentido, la resolución 1509 (2003), que constituye un motivo de esperanza para Liberia, al parecer se ve contradicha por las exigencias de la resolución 1343 (2001). En esa resolución se impone y se insta a mantener un régimen de sanciones y otras restricciones con respecto a Liberia. | UN | وفي هذا الصدد، يبدو أن ثمة تناقضا بين القرار 1509 (2003) الذي يولد أملا جديدا لليبريا، وبين المطالب الواردة في القرار 1343 (2001)، الذي يفرض على ليبريا نظاما من الجزاءات والقيود الأخرى ويبقي عليه. |
La eliminación o disminución de los obstáculos a la importación y otras limitaciones a las importaciones agrícolas ha privado a los países en desarrollo de la capacidad de regular la entrada de importaciones agrícolas. | UN | ولقد أدت إزالة أو خفض عوائق الاستيراد والقيود الأخرى المفروضة على الواردات الزراعية إلى جعل البلدان النامية غير قادرة على إدارة تدفق الواردات الزراعية. |
La enorme carga de la deuda, la falta de recursos y otras limitaciones de capacidad socavan sus posibilidades de reaccionar de manera eficaz y continuada. | UN | فأعباء الديون الثقيلة، والافتقار إلى الموارد، والقيود الأخرى المفروضة على القدرات تعيق قدرتها على تقديم استجابات فعالة ومستدامة. |
137. El 25 de mayo, el Consejo de Seguridad aprobó su resolución 919 (1994), en la cual decidió poner fin al embargo obligatorio de armas y a otras restricciones relativas a Sudáfrica impuestos con arreglo a la resolución 418 (1977), de 4 de noviembre de 1977. | UN | ١٣٧- وفي ٢٥ أيار/مايو اتخذ مجلس اﻷمن قراره ٩١٩ )١٩٩٤( الذي قرر بموجبه إنهاء حظر اﻷسلحــة اﻹلزامي والقيود اﻷخرى المتصلة بجنوب افريقيــا والمفروضــة بالقــرار ٤١٨ )١٩٧٧( المؤرخ ٤ تشرين الثانــي/يناير ١٩٧٧. |