La legislación suiza garantiza la separación de menores y adultos en reclusión preventiva. | UN | يكفل القانون السويسري الفصل بين القصّر والكبار في أماكن الاحتجاز التحفظي. |
Las enfermedades infecciosas y parasitarias siguen planteando graves riesgos para la salud de niños y adultos en los países en desarrollo. | UN | ولا تزال اﻷمراض المعدية والطفيلية تشكل خطرا كبيرا على صحة اﻷطفال والكبار في البلدان النامية. |
Las enfermedades infecciosas y parasitarias siguen planteando graves riesgos para la salud de niños y adultos en los países en desarrollo. | UN | ولا تزال اﻷمراض المعدية والطفيلية تشكل خطرا كبيرا على صحة اﻷطفال والكبار في البلدان النامية. |
El alumbrado por medio de paneles fotovoltaicos instalado por el Ministerio de Educación en más de 75 escuelas de zonas remotas constituyó un paso positivo para ayudar a los niños y adultos a proseguir sus estudios por la tarde, después de terminar las labores del campo. | UN | وكان إنشاء إضاءة بالطاقة الشمسية بمعرفة وزارة الطاقة والمناجم في أكثر من مدرسة في المناطق النائية خطوة مشجعة لمساعدة الأطفال والكبار في دراساتهم، بعد الانتهاء من أعمالهم المزرعية في المساء. |
Es una destacada defensora de la educación de la mujer y de mayores oportunidades de aprendizaje para los niños y adultos de todo el mundo. | UN | وهي داعية طليقة اللسان لتعليم المرأة وتحسين فرص تعلم الأطفال والكبار في جميع أنحاء العالم. |
El objetivo del Proyecto 2000+ es velar por la educación en materia de ciencia y tecnología para todos los niños, jóvenes y adultos del mundo. | UN | ويتمثل هدف مشروع ' عام ٢٠٠٠ وما بعده ' في ضمان التعليم العلمي والتكنولوجي لجميع اﻷطفال والشبان والكبار في العالم بأسره. |
Malta tiene una larga tradición de organizar y gestionar cursos para adultos y cursos nocturnos para los estudiantes y adultos en diversos centros. | UN | وتحظى مالطة منذ أمد بعيد بتقاليد راسخة في تنظيم وإدارة دراسات للكبار ودراسات مسائية للطلبة والكبار في مراكز مختلفة. |
Lamentablemente, pese a los esfuerzos concertados por controlar esos flagelos, éstos siguen matando a numerosos niños y adultos en África. | UN | وللأسف، رغم الجهود المتضافرة من أجل مكافحة تلك الآفات، فما زالت تفتك بعدد كبير من الأطفال والكبار في أفريقيا. |
Violencia familiar contra niños, jóvenes y adultos en la Federación de Bosnia y Herzegovina en 2001 | UN | العنف الأسري ضد الأطفال والشباب والكبار في اتحاد البوسنة والهرسك، 2001 |
Más de 3,5 millones de niños y adultos en el Canadá han participado en este programa. | UN | وشارك في هذا البرنامج أكثر من 3.5 ملايين من الأطفال والكبار في كندا. |
También toma nota con inquietud de que se sigue encarcelando a los delincuentes menores de edad y adultos en el mismo establecimiento penitenciario. | UN | وتحيط علماً أيضاً مع القلق باستمرار ممارسات سجن الأحداث الجانحين والكبار في المباني نفسها. |
Creo que tenemos que enseñar estas habilidades a niños y adultos en cada etapa de su desarrollo, si queremos tener organizaciones que piensen y una sociedad pensante. | TED | أظن أنه يجب علينا أن نقوم بتعليم هذه المهارات للأطفال والكبار في كل مرحلة من مراحل تطورهم، إذا أردنا منظمات عقلانية، ومجتمعات عقلانية. |
La Relatora Especial ha acusado al ejército de no permitir a los niños rendirse; pero el ataque tuvo lugar de noche y no era fácil distinguir entre los niños y adultos en una situación de conflicto y de oscuridad. | UN | فقد اتهمت الجيش بعدم السماح للأطفال بالاستسلام، في حين وقع الهجوم في أثناء الليل ومن الصعب التمييز بين الأطفال والكبار في حالات الصراع وفي الليل. |
La misión de la Peace Education Foundation (Fundación de Educación para la Paz) es educar a niños y adultos en las dinámicas del conflicto y fomentar la capacidad para el establecimiento de la paz en nuestros hogares, escuelas y comunidades, y en la nación y el mundo. | UN | مهمة مؤسسة ثقافة السلام هي تثقيف الأطفال والكبار في مجال ديناميات الصراع وتشجيعهم على اكتساب مهارات صنع السلام في بيوتنا ومدارسنا ومجتمعاتنا المحلية وبلادنا والعالم. |
La misión de la Fundación Educación para la Paz consiste en educar a niños y adultos en la dinámica del conflicto y fomentar las aptitudes para el establecimiento de la paz en el hogar, la escuela, la comunidad, la nación y el mundo. | UN | تتمثل مهمة مؤسسة التعليم من أجل السلام في تثقيف الأطفال والكبار في مجال ديناميات الصراع وتعزيز مهارات صنع السلام في البيوت والمدارس والمجتمعات المحلية، والأمة والعالم. |
Se ha introducido un examen clínico obligatorio para todos los niños y adultos en edad de trabajar con el fin de prevenir enfermedades y controlar a los pacientes que sufren enfermedades crónicas. | UN | تُجرى فحوص إلزامية في المستوصفات لجميع الأطفال والكبار في سن العمل بغية الوقاية من المرض ورصد المرضى المصابين بأمراض مزمنة. |
Integrar un programa de alfabetización de jóvenes y adultos en el plan de enseñanza básica de un país ha ayudado a conseguir financiación externa para la alfabetización de adultos, como ha sucedido en Burkina Faso. | UN | ولقد ساعد إدماج برنامج محو أمية الشباب والكبار في خطة التعليم الأساسي للبلد من الحصول على دعم تمويلي خارجي لمحو أمية الكبار، كما هو الحال في بوركينا فاسو. |
La misión se reunió también con representantes de misiones donantes y visitó instalaciones para niños y adultos en el campamento de Soba, donde celebró entrevistas con escapados del Ejército de Resistencia del Señor, la mayoría de los cuales retornaron a Uganda durante la misión. | UN | واجتمعت البعثة أيضاً مع ممثلي البعثات المانحة وقامت بزيارة كل من مرافق الأطفال والكبار في معسكر سوبا، حيث أجرت مقابلات مع الهاربين من جيش المقاومة الرباني والذين عاد معظمهم إلى أوغندا خلال فترة البعثة. |
En 2008 se dio mayor realce internacional a la alfabetización con la publicación del estudio titulado El Desafío Mundial de la Alfabetización: perfil de alfabetización de jóvenes y adultos a mediados del Decenio de las Naciones Unidas de la Alfabetización, 2003-2012. | UN | وقد زاد إبراز أهمية محو الأمية بالقيام في عام 2008 بنشر تحدي محو الأمية على الصعيد العالمي: ملامح محو الأمية للشباب والكبار في منتصف عقد الأمم المتحدة لمحو الأمية 2003-2012. |
En el transcurso de la investigación, la OSSI encontró fundamentos suficientes para determinar que miembros del contingente nacional habían sometido a menores y adultos de la zona a abusos y explotación sexuales. | UN | ونتيجة لهذا التقييم، وجد المكتب أسباباً كافية ليبيّن أن أفراداً في الوحدة الوطنية شاركوا في ممارسة الاستغلال والإيذاء الجنسيين على كل من القصر والكبار في المنطقة. |
b) Un proyecto piloto concebido en el marco de la Iniciativa para la Asistencia Integrada contra el Terrorismo, que se ejecutará en Nigeria con miras a apoyar la prevención de conflictos, promover la educación para la paz y contribuir a reducir la radicalización de los jóvenes y adultos del país; | UN | (ب) مشروع رائد صمم في إطار مبادرة المساعدة المتكاملة لمكافحة الإرهاب المزمع تنفيذها في نيجيريا لدعم أنشطة منع نشوب النزاعات، وتعزيز التثقيف في مجال السلام، والمساهمة في نزع التطرف من فكر الشباب والكبار في البلد؛ |
Abarca una gama de actividades diferentes cuyo objetivo es ayudar a los jóvenes y a los adultos a decidir sobre las distintas posibilidades de educación ulterior, ocupación, empleo y otras cuestiones relacionadas con la carrera profesional. | UN | ويشمل هذا التوجيه مجموعة من الأنشطة المختلفة التي تهدف إلى مساعدة الشباب والكبار في اتخاذ القرارات بشأن مواصلة التعليم، والمهنة، والعمل، وغير ذلك من القضايا المتصلة بالحياة المهنية. |