Abuso de substancias - drogas y alcohol | UN | إساءة استخدام المواد المخدرة والعقاقير والكحول |
Hay varias fábricas pequeñas de jabón, perfume y alcohol. | UN | فهناك عدد من المصانع الصغيرة التي تضطلع بتجهيز وصناعة الصابون والروائح والكحول. |
Los programas de reducción de la demanda de drogas, tabaco y alcohol deben orientarse más a la juventud. | UN | فيجـــب أن توجه برامج خفض الطلب على المخـــدرات والتبغ والكحول بقدر أكبر إلى الشباب. |
Bueno, entiendo que ha tenido problemas con las drogas y el alcohol la mayor parte de su vida adulta. | Open Subtitles | حسنا، أنا أفهم كنت قد ناضلت مع المخدرات والكحول أكثر من الكبار في الحياة الخاصة بك. |
También deberían establecer programas para informar a los jóvenes acerca de los efectos perjudiciales del abuso de las drogas y el alcohol, así como del tabaco. | UN | كما ينبغي للحكومات الاضطلاع ببرامج تثقيفية عن تأثير إساءة استعمال المخدرات والكحول وإدمان التبغ. |
Con respecto al consumo de alcohol y tabaco, no se dispone de datos estadísticos fiables. | UN | بقدر ما يتعلق الأمر بتعاطي التبغ والكحول لا توجد بيانات إحصائية يُعتمَدُ عليها. |
Los problemas relacionados con el uso indebido de drogas y el alcoholismo se abordan muy abiertamente en la sociedad islandesa. | UN | وقالت إن المشاكل المتصلة بإدمان المخدرات والكحول تعالج معالجة صريحة للغاية في المجتمع اﻷيسلندي. |
Hay varias fábricas pequeñas de jabón, perfume y alcohol. | UN | فهناك عدد من المصانع الصغيرة التي تعمل في تجهيز وصناعة الصابون والروائح والكحول. |
Hay varias fábricas pequeñas de jabón, perfume y alcohol. | UN | فهناك عدد من المصانع الصغيرة التي تعمل في تجهيز الصابون، والعطور والكحول. |
Hay varias fábricas pequeñas de jabón, perfume y alcohol. | UN | وهناك عدد من المصانع الصغيرة التي تعمل في تجهيز الصابون والعطور والكحول. |
Además, le inquieta la falta de programas adecuados para tratar los problemas relacionados con la salud de los adolescentes, como el consumo de estupefacientes y alcohol y los embarazos precoces. | UN | ويثير قلقها أيضا عدم وجود برامج كافية لمعالجة المشاكل المتصلة بصحة المراهقين مثل تعاطي المخدرات والكحول والحمل المبكر. |
Hay algunas fábricas pequeñas de procesamiento de jabón, perfumes y alcohol. | UN | وهناك عدد من المصانع الصغيرة التي تعمل في تجهيز الصابون والعطور والكحول. |
Además, le inquieta la falta de programas adecuados para tratar los problemas relacionados con la salud de los adolescentes, como el consumo de estupefacientes y alcohol y los embarazos precoces. | UN | ويثير قلقها أيضاً عدم وجود برامج كافية لمعالجة المشاكل المتصلة بصحة المراهقين مثل تعاطي المخدرات والكحول والحمل المبكر. |
En muchos casos, los niños no tienen más de 14 años y, según se informa, muchos de ellos actúan bajo los efectos de las drogas y el alcohol. | UN | وهم، في كثير من الحالات، ممن لا تتعدى أعمارهم الرابعة عشرة وأغلبهم ممن يكونون تحت تأثير العقاقير والكحول مثلما يقال. |
Su vulnerabilidad deriva principalmente, a juicio de la oradora, de su susceptibilidad al abuso de los estupefacientes y el alcohol. | UN | ورأت أن ضعفهن راجع بصورة رئيسية إلى كونهن عرضة لتعاطي المخدرات والكحول. |
El tabaco y el alcohol también son problemas que preocupan seriamente al Gobierno. | UN | وأشارت إلى أن الإدمان على التبغ والكحول هما أيضا مشكلتان تسببان قلقا كبيرا لحكومتها. |
El Comité sigue preocupado por la alta incidencia del consumo de drogas, tabaco, alcohol y otras sustancias tóxicas entre los niños. | UN | ولا يزال القلق يساور اللجنة جراء ارتفاع معدل تعاطي المخدرات والتبغ والكحول ومواد سامة أخرى في صفوف الأطفال. |
La adicción a la nicotina y el alcoholismo también aumenta entre los jóvenes. | UN | كما يزداد الإدمان على النيكوتين والكحول في صفوف الشباب. |
También deberían llevar a la práctica programas para informar a los jóvenes acerca de los efectos perjudiciales del abuso de drogas y de alcohol, así como del tabaquismo. | UN | كما ينبغي للحكومات الاضطلاع ببرامج تثقيفية عن تأثيرات إساءة استعمال المخدرات والكحول وإدمان التبغ. |
En su mensaje a la sexta Conferencia Internacional sobre Drogas y alcoholismo contra la Vida, el Papa Juan Pablo II señaló que el fenómeno del problema de las drogas | UN | واستخلص البابا يوحنا بولس الثاني في خطابه إلى المؤتمر الدولي السادس بشأن المخدرات والكحول ضد الحياة، بأن ظاهرة مشكلة المخدرات |
Muchos experimentan con drogas; otros van más lejos y adoptan conductas de riesgo, tales como el abuso de las drogas y del alcohol, el consumo habitual de tabaco o la delincuencia. | UN | وكثير منهم يجربون المخدرات، ويذهب البعض إلى أبعد من ذلك ويسلك سلوكا محفوفا بالمخاطر، مثل الإدمان على المخدرات والكحول أو على التبغ، أو الجنوح. |
El país también está destinando a la salud los ingresos en concepto de impuestos al tabaco y al alcohol con el fin de asegurar la sostenibilidad a largo plazo. | UN | ويخصص البلد أيضا ضرائب على التبغ والكحول بغية كفالة الاستدامة الطويلة الأجل. |
Asimismo, el Gobierno se propone establecer un centro para el tratamiento y la reintegración de toxicómanos y alcohólicos. | UN | وتخطط الحكومــــة ﻹنشاء مركز للعلاج وإعادة اﻹدماج لمدمني المخدرات والكحول. |
El Comité observa también con preocupación el aumento del uso indebido de estupefacientes y bebidas alcohólicas por parte de los jóvenes. | UN | كما أن اللجنة قلقة من تزايد إساءة استعمال المخدرات والكحول بين الشباب. |
Además, la presión sobre la vivienda y la falta de esta conducen a la desintegración y la ruptura familiares y a otros abusos, incluida la violencia y el abuso de alcohol. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الضغط على المساكن، وحالات التشرد، يؤديان إلى اضطراب وانهيار الأسرة، وإلى إساءات أخرى، بما في ذلك العنف والكحول. |
El licor es más barato, cuando puedes conseguirlo. | Open Subtitles | والأخلاق غير مقيدة. والكحول أرخص، عندما تتمكن من الحصول عليها. |