ويكيبيديا

    "والكرامة الإنسانية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y la dignidad humana
        
    • y dignidad humana
        
    • y de la dignidad humana
        
    • y a la dignidad humana
        
    • y la dignidad humanas
        
    • y la dignidad de
        
    • la dignidad y
        
    • su dignidad humana
        
    • y la dignidad del ser humano
        
    • y a la dignidad humanas
        
    • y de dignidad
        
    • de dignidad humana
        
    Los que nos interesamos profundamente por estos asuntos decisivos de los derechos humanos para todos y la dignidad humana para todos acudimos, nos quedamos y afrontamos estos temas con toda la seriedad que exigen. UN أما أولئك الذين يهتمون اهتماماً عميقاً بهذه المسائل البالغة الأهمية، أي مسائل حقوق الإنسان للجميع، والكرامة الإنسانية للجميع، فقد حضروا وبقوا وتصدوا لهذه القضايا بكل ما تتطلبه من جدية.
    La solución es clara y se llama desarrollo y es hija de dos padres: La justicia social y la dignidad humana. UN والحل واضح، إنه يُسمى التنمية وهي تقوم على عاملين هما العدالة الاجتماعية والكرامة الإنسانية.
    El objetivo de las disposiciones sobre la no discriminación es prohibir la discriminación que repercute en los derechos humanos, las libertades fundamentales y la dignidad humana. UN والغرض من أحكام عدم التمييز هو حظر أشكال التمييز التي تؤثر في حقوق الإنسان والحريات الأساسية والكرامة الإنسانية.
    Estamos avanzando, partiendo de la premisa de que nuestros ideales de prosperidad socieconómica y dignidad humana para todos los rwandeses prevalecerán. UN ونحن الآن نمضي قدما، مع إدراك أن مثلنا العليا للرخاء الاجتماعي - الاقتصادي والكرامة الإنسانية لجميع الروانديين ستسود.
    Tras muchos años de ardua labor hemos llegado a las puertas de un gran adelanto en nuestra búsqueda del desarrollo y de la dignidad humana. UN لقد أدت بنا سنوات كثيرة من العمل الشاق إلى أعتاب فتح كبير في مسعانا لتحقيق التنمية والكرامة الإنسانية.
    Lo que está en juego es nuestro nombre, a la par que el derecho a nuestra propia identificación y a la dignidad humana. UN إن سمعتنا تتأرجح في كفة الميزان وكذلك حقنا في الهوية الذاتية والكرامة الإنسانية.
    Acogemos con beneplácito esta gran oportunidad, que nos permite una vez más, centrar nuestra atención en la realización y la dignidad humanas. UN ونرحب بهذه الفرصة العظيمة، التي ستمكننا مرة أخرى من أن نضـع الإنجاز البشري والكرامة الإنسانية في صميم شواغلنا.
    El año pasado Filipinas acogió el Diálogo de Cebú sobre cooperación interconfesional para la paz, el desarrollo y la dignidad humana. UN وفي العام الماضي، استضافت الفلبين حوار سيبو بشأن التعاون الإقليمي بين الأديان من أجل السلام والتنمية والكرامة الإنسانية.
    Para los hijos de Ibrahim, el mundo se concibió como un lugar de encuentro de las civilizaciones, las ideas y la dignidad humana. UN فالعالم في مفهوم أبناء إبراهيم أريد له أن يكون ملتقى الحضارات، والأفكار والكرامة الإنسانية.
    En las Naciones Unidas tenemos el deber de hacer lo que la compasión y la dignidad humana nos exigen que hagamos. UN نحن في الأمم المتحدة يفرض علينا واجبنا أن نفعل ما يقتضيه منا التعاطف والكرامة الإنسانية.
    Vemos a las Naciones Unidas como un verdadero defensor de los valores universales de la paz, la justicia, la igualdad, la libertad y la dignidad humana. UN ونتطلع إلى المنظمة بوصفها مناصراً حقيقيا ومؤيداً للقيم العالمية للسلام والعدالة والمساواة والحرية والكرامة الإنسانية.
    El conocimiento de los demás, la tolerancia y el respeto por los derechos humanos y la dignidad humana son los ingredientes necesarios para construir una sociedad armoniosa y pacífica. UN ويمثل التعلم بشأن الآخرين والتسامح واحترام حقوق الإنسان والكرامة الإنسانية المكونات اللازمة لبناء مجتمع متناسق وسلمي.
    Sirve como un recordatorio de que si bien la humanidad ha avanzado, subsisten las amenazas a la paz, la seguridad y la dignidad humana. UN وهو تذكير بأنه مهما حققت البشرية من تقدم، تبقى التهديدات للسلام والأمن والكرامة الإنسانية ماثلة.
    En la República Checa, al prestar juramento, el fiscal prometía respetar los derechos humanos, las libertades fundamentales y la dignidad humana y mantener la confidencialidad. UN وفي الجمهورية التشيكية، يتعهد عضو النيابة العامة، بأدائه قسماً، بأن يحترم حقوق الإنسان والحريات الأساسية والكرامة الإنسانية وأن يحافظ على السرية.
    Desde su punto de vista, el enfoque dado a la política nacional de salud insistía en el respeto de los derechos humanos, la ética y la dignidad humana. UN وحسب الفريق القطري، تشدد رؤية السياسة الوطنية للصحة على احترام حقوق الإنسان والأخلاق والكرامة الإنسانية.
    Adoptar políticas y protocolos que respeten la autonomía, la libre determinación y la dignidad humana. UN واعتماد سياسات وبروتوكولات تدعم الاستقلالية الشخصية وتقرير المصير والكرامة الإنسانية.
    Las propuestas de la OIT relativas a nuevas iniciativas se concentran en las medidas para fomentar el objetivo del trabajo decente, lo que significa oportunidades para que mujeres y hombres obtengan trabajo productivo en condiciones de libertad, equidad, seguridad y dignidad humana. UN ومقترحات منظمة العمل الدولية المتعلقة بالمبادرات الإضافية تتركز على التدابير اللازمة لتحقيق هدف توفير العمل اللائق، بمعنى أن تتوفر للنساء والرجال فرص الحصول على عمل منتج في أوضاع تكفل التمتع بالحرية والعدالة والأمن والكرامة الإنسانية.
    En la Declaración del Milenio se destacó que a los dirigentes del mundo les incumbe la responsabilidad colectiva de defender los principios de igualdad, equidad y dignidad humana a nivel mundial. UN وقد أكد إعلان الألفية المسؤولية الجماعية لقادة العالم عن رفع لواء مبادئ الإنصاف، والمساواة، والكرامة الإنسانية على الصعيد العالمي.
    Asumamos aquí hoy y mañana el poder del diálogo a favor de la paz, del desarrollo y de la dignidad humana. UN فلنعتنق قوة الحوار هنا اليوم وغدا من أجل السلام والتنمية والكرامة الإنسانية.
    Este derecho también debe considerarse conjuntamente con otros derechos consagrados en la Carta Internacional de Derechos Humanos, en primer lugar el derecho a la vida y a la dignidad humana. UN كما ينبغي النظر إلى هذا الحق بالاقتران مع حقوق أخرى مجسّدة في الشرعة الدولية لحقوق الإنسان وأهمها الحق في الحياة والكرامة الإنسانية.
    Elie Wiesel nos ha enseñado que en situaciones extremas, cuando la vida y la dignidad humanas están en juego, la neutralidad es un pecado. UN لقد علمنا إيلي فايزل أنه عندما تكون الحياة والكرامة الإنسانية على المحك، فإن الحياد خطيئة.
    Asimismo el respeto a la vida y la dignidad de las personas constituyen el fundamento con que surgió el sistema penitenciario en 1979. UN وعلاوة على ذلك، يشكل احترام الحياة والكرامة الإنسانية الإطار الذي تضرب فيه جذور نظام السجون الذي أُنشئ في عام 1979.
    El respeto de la dignidad y los derechos humanos debe ser un elemento central de nuestros esfuerzos. UN ويجب أن يكون احترام حقوق الإنسان والكرامة الإنسانية محورا لهذه الجهود.
    Las conferencias mundiales y los documentos de las Naciones Unidas parecen realidades alejadas de la vida de las personas para quienes la lucha diaria por conseguir el alimento y por que se reconozca su dignidad humana es su vida misma y no un dato de estudios estadísticos. UN وتبدو المؤتمرات العالمية ووثائق الأمم المتحدة وكأنها حقائق بعيدة عن حياة الناس الذين يعتبر كفاحهم اليومي من أجل الغذاء والكرامة الإنسانية حقيقة قاسية مدى الحياة، وليس إحصاءات معدَّة للدراسة.
    Las Naciones Unidas encarnan la conciencia moral del mundo, el principio universal de equidad, y marcan el camino del desarrollo, la solidaridad y la protección de los derechos y la dignidad del ser humano. UN وترمز الأمم المتحدة إلى الضمير الأخلاقي للعالم ومبادئ المساواة والتضامن وحماية حقوق الإنسان والكرامة الإنسانية. وهي تشير إلى الطريق نحو التطور.
    Vemos con preocupación los recientes desarrollos en el campo de la clonación y de la biotecnología, algunos de los cuales son contrarios a la vida y a la dignidad humanas. UN ونحن نلاحظ بقلق التطورات الأخيرة في مجال الاستنساخ والتكنولوجيا الحيوية، التي يناهض بعضها الحياة والكرامة الإنسانية.
    En este momento crucial, el Gobierno de Rumania expresa su plena solidaridad y su apoyo al grupo de patriotas dirigido por Ilie Ilascu, símbolo vivo de valor y de dignidad humana y de la audaz lucha por la independencia y la integridad territorial de su país. UN وتعرب الحكومة الرومانية في هذه اللحظة الحاسمة عن تضامنها وتأييدها الكاملين لمجموعة الوطنيين هذه، بقيادة إيلي إيلاسكو، رمز الشجاعة والكرامة اﻹنسانية النابض، والكفاح الباسل من أجل استقلال بلدهم وسلامته الاقليمية.
    Más que nunca es que tenemos que acentuar esos valores de familia, esos factores de dignidad humana y esos factores también de universalidad de los derechos humanos a los cuales se ha referido aquí hace un rato nuestro amigo el Presidente Mandela. UN يجب علينا أن نعزز قيم اﻷسرة، والكرامة اﻹنسانية وعالمية حقوق اﻹنسان، كما قال صديقنا الرئيس مانديلا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد