En consecuencia, el Grupo examinó la suma de 4.043.675 dólares de los EE.UU. por pérdidas relativas a contratos, lucro cesante y pérdida de bienes materiales, desglosada de la siguiente manera. | UN | وبالتالي فقد درس الفريق مبلغ 675 043 4 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة لقاء الخسائر المتصلة بعقود، والكسب الفائت، وخسائر الممتلكات الملموسة، على الوجه التالي: |
En la página 3 de dicho documento el MEA señala que el valor total de los gastos generales y del lucro cesante equivalía al 16,7% del valor del contrato. | UN | ففي الصفحة 3 من تلك الوثيقة، تبين وزارة الكهرباء والمياه أن مجموع قيمة النفقات العامة والكسب الفائت يعادل نسبة 16.7 في المائة من قيمة العقد. |
Ello comprende los gastos por la ejecución del contrato interrumpidos, el lucro cesante y los gastos adicionales efectuados como consecuencia de la interrupción. | UN | ويشمل ذلك تكاليف تنفيذ العقد، والكسب الفائت بموجب العقد، والتكاليف الإضافية المتكبدة نتيجة وقف تنفيذ العقد. |
Ello comprende los gastos de ejecución del contrato interrumpido, el lucro cesante previsto y los gastos adicionales efectuados como consecuencia de la interrupción. | UN | ويشمل ذلك تكاليف تنفيذ العقد، والكسب الفائت بموجب العقد، والتكاليف الإضافية المتكبدة نتيجة وقف تنفيذ العقد. |
las ganancias o pérdidas por diferencia cambiaria se imputan a la cuenta presupuestaria pertinente. | UN | والكسب المحقق أو الخسارة المتكبدة في أسعار الصرف تسجل على حساب الميزانية الملائم. |
Ya no se trata del trabajo de algunos jóvenes desempleados que buscan una manera de ganar dinero fácil. | UN | ولم تعد القرصنة عملا لبعض الشباب العاطلين عن العمل الذين يبحثون عن سبل العيش والكسب اليسير. |
Por lo tanto, sostiene que su reclamación de 84.000 dólares de los EE.UU. comprende tanto la pérdida de ingresos como el lucro cesante. | UN | وبالتالي، فهي تدعي أن مطالبتها بمبلغ 000 84 دولار تتعلق بالدخل الفائت والكسب الفائت على حد سواء. |
Debemos cerciorarnos de que nuestros hijos sepan de los oscuros actos perpetrados en nombre del comercio y el lucro. | UN | ولابد لنا من التأكد من أن أطفالنا يعرفون الأعمال الشريرة التي ارتكبت بذريعة التجارة والكسب. |
En general, cuando las partes acuerdan un tipo de cambio en sus contratos, no contemplan elementos tales como bienes perdidos o dañados, lucro cesante y gastos de evacuación. | UN | وعموما، لا تمثل بنود مثل اﻷصول التي فقدت أو أتلفت، والكسب الفائت وتكاليف اﻹجلاء بنودا فكرت فيها اﻷطراف عند الاتفاق على سعر الصرف في عقودها. |
149. El comentario se refiere a continuación al otorgamiento de intereses y al lucro cesante. | UN | 149 - وينتقل التعليق إلى مناقشة دفع الفوائد، والكسب الضائع. |
Pide una indemnización de 11.152.035 dólares de los EE.UU. por pérdidas contractuales, lucro cesante, pérdida de bienes tangibles e intereses. | UN | وهذه الشركة تلتمس تعويضاً قدره 035 152 11 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن خسائر العقود، والكسب الفائت، وخسائر الممتلكات المادية والفوائد. |
Primorje pide una indemnización por un importe total de 25.070.347 dólares de los EE.UU. por pérdidas relacionadas con contratos, lucro cesante y pérdida de bienes inmuebles y bienes generadores de ingresos. | UN | وتطالب الشركة بتعويض إجمالي قدره 347 070 25 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن الخسائر التعاقدية، والكسب الفائت، وخسائر الممتلكات العقارية، وخسائر الممتلكات المدرة للربح. |
Por consiguiente, el Grupo ha desglosado como sigue la suma de 22.530.000 dólares de los EE.UU. por pérdidas relacionadas con contratos, lucro cesante y pérdida de bienes materiales. | UN | وبناء عليه أخذ الفريق في الاعتبار مبلغاً قدره 000 530 22 دولار من دولارات الولايات المتحدة عن خسائر العقود، والكسب الفائت، وخسائر الممتلكات الملموسة مجزِّئاً هذا المبلغ على النحو الآتي: |
Bangladesh Consortium pide una indemnización de 19.341.338 dólares de los EE.UU. por concepto de pérdidas relacionadas con contratos, lucro cesante, pérdidas de bienes materiales, pagos o socorros a terceros y pérdidas financieras. | UN | ويطالب كونسورتيوم بنغلاديش بتعويض قدره 338 341 19 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن خسائر العقود والكسب الفائت وخسائر الممتلكات المادية والمدفوعات أو الإعانات المقدمة للغير والخسائر المالية. |
International Contractors-Egypt solicita una indemnización de 4.050.146 dólares por pérdidas relacionadas con contratos, lucro cesante, pérdidas de bienes materiales e intereses. | UN | وتلتمس الشركة تعويضاً بمبلغ 146 050 4 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن الخسائر في العقود، والكسب الفائت، والخسائر في الممتلكات المادية، والفائدة. |
637. La Glantre presentó las mismas pruebas en apoyo de sus reclamaciones por pérdida de gastos generales y lucro cesante. | UN | 637- قدمت غلانتر نفس الأدلة الداعمة في مطالباتها بالتعويض عن خسائر النفقات العامة والكسب الفائت. |
471. El Sr. Sadi señaló que, si bien algunos organismos internacionales organizan campañas en favor del derecho a la alimentación, las fuerzas económicas mundiales tratan de imponer los valores de lucro y beneficio inherentes al mercado libre. | UN | ١٧٤- السيد سادي لاحظ أنه في حين أن بعض الهيئات الدولية نظمت حملات من أجل الحق في الغذاء، فإن القوى الاقتصادية العالمية كانت تسعى وراء قيم الربح والكسب للسوق الحرة. |
80. El Grupo considera que la reclamación de Cansult por lucro cesante no es resarcible, ya que Cansult no ha proporcionado pruebas claras y convincentes de la rentabilidad en curso y de la que se esperaba en el futuro. | UN | ٠٨- ويخلص الفريق إلى أن مطالبة شركة Cansult بالكسب الفائت غير قابلة للتعويض ﻷن الشركة قصﱠرت في تقديم أدلة واضحة ومقنعة تتعلق بإمكانية الكسب المستمر والكسب المتوقع في المستقبل. |
En su respuesta ulterior a la notificación hecha con arreglo al artículo 34, Karim Bennani redujo la suma reclamada por pagos efectuados o reparación prestada a terceros y lucro cesante, pero trató de aumentar las sumas reclamadas por pérdidas pecuniarias. | UN | وقامت الشركة، في ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34، بتخفيض المبلغ الذي تطالب به تعويضاً عن المدفوعات أو الإعانات المقدمة إلى الغير والكسب الفائت لكنها التمست زيادة المبلغ الذي تطالب به تعويضاً عن الخسائر المالية. |
En el artículo 44 se establecía que la indemnización cubriría todo daño económicamente valorable que hubiera sufrido el Estado lesionado y podría incluir los intereses y, cuando procediera, las ganancias dejadas de obtener. | UN | وتنص المادة ٤٤ على أن التعويض المالي يشمل أي ضرر يلحق بالدولة المضرورة ويمكن تقييمه اقتصاديا، ويجوز أن يشمل الفوائد والكسب الفائت عند الاقتضاء. |
Las personas que gozan de buena salud tienen una mayor capacidad para aprender, ganar dinero y contribuir de manera positiva a las sociedades de las que forman parte. | UN | فالأشخاص الذين يتمتعون بصحة جيدة يكونون أقدر على التعلم والكسب والمساهمة على نحو إيجابي في المجتمعات التي يعيشون فيها. |
5. Adoptar el principio del trabajo en equipo y fomentar en las mujeres el amor por el trabajo manual y la ganancia legítima. | UN | 5- انتهاج مبدأ العمل الجماعي وتشجيع النساء على حب العمل اليدوي والكسب الحلال؛ |