ويكيبيديا

    "والكشف عنها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y detección
        
    • y publicación de
        
    • y la detección
        
    • y detectar
        
    • y revelación
        
    • y divulgación
        
    • detectar y
        
    • detección y
        
    • descubrir
        
    • y divulgar
        
    • la divulgación
        
    • y consignar
        
    • y declarara
        
    Chipre indicó que las minas podrían utilizarse para probar nuevos medios y sistemas de localización y detección de minas antipersonal. UN وأبلغت قبرص بأنه يمكن أن تستخدم الألغام لاختبار وسائل ونظم جديدة لتعقب الألغام المضادة للأفراد والكشف عنها.
    También apoyamos el desarrollo de capacidades efectivas de limpieza de minas y detección de minas terrestres. UN كما ندعم تطوير القدرات اللازمة لتطهير فعال لحقول اﻷلغام وكسح اﻷلغام البرية والكشف عنها.
    Presentación y publicación de los estados financieros UN عرض البيانات المالية والكشف عنها 2002/2003 الفقرة 42 1
    Objetivo 4. Mejorar la capacidad de los Estados Miembros en lo concerniente al ensayo y la detección de drogas y promover la armonización y estandarización en esa esfera. UN الهدف ٤: تحسين قدرة الحكومات في مجال اختبار المخدرات والكشف عنها وتعزيز التنسيق والتوحيد في هذا المجال.
    La legislación nacional sobre blanqueo de capitales y financiación del terrorismo contiene disposiciones para prevenir y detectar esas actividades. UN ولاحظ أن القانون الوطني الخاص بغسل الأموال وتمويل الإرهاب يتضمن أحكاما لمنع هذه الأعمال والكشف عنها.
    Después de reducirse al mínimo el número de mociones pendientes, se ordenó la traducción y revelación cabales de los documentos antes de que las tres Salas de Primera Instancia pudieran comenzar el proceso. UN وبعد تخفيض عدد الالتماسات التي لم يُبت فيها بعد إلى أدنى حد ممكن، طُلب إجراء ترجمة كاملة للوثائق والكشف عنها قبل شروع جميع الدوائر الابتدائية الثلاث في المحاكمة.
    El Sistema de Información de Gestión contribuirá a aumentar la eficacia de la traducción y divulgación de los documentos. UN وسوف يساهم هذا النظام في زيادة الكفاءة في ترجمة الوثائق والكشف عنها.
    Los problemas de la prevención y detección de los delitos relacionados con la trata de personas están bajo el escrutinio del Gobierno y de los órganos de poder local. UN وتهتم الحكومة والسلطات المحلية على الدوام بمنع الجرائم المتصلة بالاتجار والكشف عنها.
    La proliferación de actividades delictivas hace necesario que se adopten nuevos métodos y técnicas de lucha contra el delito y que se refuerce la cooperación a nivel internacional y se fomente la capacidad en las esferas de la prevención y detección del delito y de la aplicación de la ley. UN ويدعو انتشار الأنشطة الإجرامية إلى اعتماد أساليب وتقنيات جديدة لمكافحة الجريمة، وهذا يتطلب تعاونا قويا على الصعيد الدولي وكذلك بناء مزيد من القدرات في مجالات منع الجريمة والكشف عنها وإنفاذ القوانين.
    Entre las convenciones internacionales a que se había adherido Kuwait figuraban los convenios sobre la seguridad de la aviación, la seguridad de las personas y el marcado y detección de explosivos. UN ومن بين الاتفاقيات الدولية التي انضمت إليها الكويت الاتفاقيات المتعلقة بسلامة الطائرات وسلامة الأشخاص ووضع علامات على المتفجرات والكشف عنها.
    El Centro de Investigación de Blanqueo de Dinero es competente para proporcionar información sobre prevención y detección de blanqueo de dinero tanto a las autoridades finlandesas como a las extranjeras. UN ويحق لمركز تبادل المعلومات بشأن غسل الأموال إعطاء معلومات للسلطات الفنلندية والأجنبية بشأن المسائل المتعلقة بمنع غسل الأموال والكشف عنها.
    Presentación y publicación de los estados financieros UN عرض البيانات المالية والكشف عنها
    Presentación y publicación de los estados financieros UN عرض البيانات المالية والكشف عنها
    Mejorar la capacidad de los Estados Miembros en lo que respecta al ensayo y la detección de drogas. UN تحسين قدرة الدول الأعضاء فيما يتعلق باختبار المخدرات والكشف عنها.
    Para el diagnóstico oportuno y la detección de casos nuevos, se habían realizado más de 600.000 baciloscopías. UN وفيما يتعلق بتشخيص الحالات الجديدة والكشف عنها في أوانه، أُجريت أكثر من 600 ألف عملية استجهار جرثومي.
    Es sumamente importante prevenir y detectar las irregularidades de gestión. UN ولمنع المخالفات الإدارية والكشف عنها أهمية قصوى.
    Existen muchos obstáculos jurídicos relacionados con las dificultades para poner en marcha y aplicar el marco jurídico destinado a prevenir y detectar la transferencia de bienes que proceden de la corrupción. UN وتوجد عراقيل قانونية كثيرة ترتبط بالصعوبات في تنفيذ وإنفاذ الإطار القانوني لمنع تحويل عائدات الفساد والكشف عنها.
    Después de reducirse al mínimo el número de mociones pendientes, se ordenó la traducción y revelación cabales de los documentos antes de que las tres Salas de Primera Instancia pudieran comenzar el proceso. UN وبعد تخفيض عدد الالتماسات التي لم يُبت فيها بعد إلى أدنى حد ممكن، طُلب إجراء ترجمة كاملة للوثائق والكشف عنها قبل شروع جميع الدوائر الابتدائية الثلاث في المحاكمة.
    El Sistema de Información de Gestión contribuirá a aumentar la eficacia de la traducción y divulgación de los documentos. UN وسوف يساهم هذا النظام في زيادة الكفاءة في ترجمة الوثائق والكشف عنها.
    La organización de operaciones aéreas conjuntas evitaría la duplicación de esfuerzos y reduciría los gastos operacionales, al tiempo que daría medios eficaces para vigilar, detectar y reprimir las actividades transfronterizas ilícitas. UN ومن شأن هذه الدوريات المشتركة أن تسمح بتفادي ازدواج الجهود وتخفيض تكاليف العمليات مع توفير سبل فعالة لرصد الأنشطة غير المشروعة عبر الحدود والكشف عنها وردعها.
    Prevención, detección y manejo de ETS/SIDA. UN الوقاية من الأمراض المنقولة جنسياً ومن الإيدز والكشف عنها ومعالجتها.
    A este respecto, se podrían considerar cuestiones conexas, como los métodos de colaboración para descubrir y decomisar bienes, incluido el secreto bancario y la distribución internacional de los bienes, así como medidas prácticas como el intercambio de datos, información y experiencia para disuadir, detectar y enjuiciar delitos económicos y financieros. UN وتشمل القضايا المتصلة بذلك والتي يمكن مناقشتها في هذا الصدد اﻷساليب التعاونية لتتبع اﻷرصدة ومصادرتها، بما في ذلك سرية المصارف، والمشاركة الدولية في اﻷرصدة، وكذلك تدابير عملية مثل تبادل البيانات والمعلومات والخبرات لردع الجرائم المالية والكشف عنها والملاحقة القضائية للجرائم الاقتصادية والمالية .
    :: Compilar, examinar y divulgar información relativa a los derechos humanos y la prevención de la violencia individual y social UN :: جمع المعلومات المتعلقة بحقوق الإنسان ومنع العنف الفردي والاجتماعي، ودراسة تلك المعلومات والكشف عنها
    Aun cuando esa buena gestión tiene múltiples facetas, mi examen se centró primordialmente en los aspectos relacionados con la presentación de informes financieros y la divulgación de datos en ellos. UN ومع أن الإدارة الرشيدة للمؤسسات لها عدة جوانب، فقد ركّز استعراضي أساسا على الجوانب المتعلقة بتقديم البيانات المالية والكشف عنها.
    En ese sentido, las normas internacionales de contabilidad sirven de orientación para reconocer, medir y consignar los activos y pasivos financieros. UN وفي هذا الصدد، يوفر المعيار المحاسبي الدولي 39 إرشادا مفيدا بشأن الإقرار بالأصول والخصوم المالية وقياسها والكشف عنها.
    En el párrafo 173, el PNUD aceptó la recomendación de la Junta de que calculara y declarara con exactitud las obligaciones correspondientes a días de vacaciones acumulados y la prima de repatriación en el cuerpo principal de los estados financieros. UN 191 - في الفقرة 173، وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن يحسب بدقة الخصوم المتعلقة برصيد الإجازات السنوية ومنحة الإعادة إلى الوطن والكشف عنها في صلب البيانات المالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد