El cese definitivo del desarrollo cualitativo y cuantitativo de las armas nucleares no parece haberse conseguido definitivamente. | UN | إن الوقف النهائي للتطوير النووي النوعي والكمي لﻷسلحة النووية لم يتحقق بصفة نهائية، فيما يبدو. |
El cese definitivo del desarrollo cualitativo y cuantitativo de las armas nucleares no parece haberse conseguido definitivamente. | UN | إن الوقف النهائي للتطوير النووي النوعي والكمي لﻷسلحة النووية لم يتحقق بصفة نهائية، فيما يبدو. |
Describe la sugerencia cualitativa y cuantitativa de un mínimo de 33.3% del total de participantes en la integración de los Consejos. | UN | وصف الاقتراح النوعي والكمي بتخصيص نسبة 33,3 في المائة على الأقل للنساء من مجموع المشاركين عند تشكيل المجالس. |
Ello exigiría un aumento de la asistencia oficial para el desarrollo, desde una perspectiva cualitativa y cuantitativa. | UN | إن ذلك يتطلب زيادة في المساعدة الإنمائية الرسمية، من المنظورين النوعي والكمي. |
Se procurará también ampliar los análisis estadísticos y cuantitativos para que se puedan aplicar a los estudios económicos y sociales. | UN | وستسعى أيضا الى اجراء المزيد من التحليل الاحصائي والكمي الذي يمكن تطبيقه على الدراسات الاقتصادية والاجتماعية. |
Además, los gobiernos debían poner en práctica sistemas de seguimiento y evaluación que les permitieran vigilar los efectos cualitativos y cuantitativos de los programas de desarrollo alternativo. | UN | وينبغي لتلك الحكومات فضلا عن ذلك أن تطبق نظم متابعة وتقييم تمكنها من رصد التأثير النوعي والكمي لبرامج التنمية البديلة. |
El cese definitivo del desarrollo cualitativo y cuantitativo de las armas nucleares no parece haberse conseguido definitivamente. | UN | إن الوقف النهائي للتطوير النووي النوعي والكمي لﻷسلحة النووية لم يتحقق بصفة نهائية، فيما يبدو. |
A la par del desarrollo cualitativo y cuantitativo de estas armas de exterminio en masa evolucionó una creciente preocupación internacional en pos de su eliminación. | UN | وإلى جانب التطوير النوعي والكمي ﻷسلحة الدمار الشامل هذه نشأ اهتمام دولي متزايد بالقضاء عليها. |
vi) carácter cualitativo y cuantitativo de las necesidades de información | UN | `٦` الطابع النوعي والكمي للاحتياجات من المعلومات |
vi) carácter cualitativo y cuantitativo de las necesidades de información | UN | `6` الطابع النوعي والكمي للاحتياجات من المعلومات، |
El principal objetivo del Tratado es poner término total y globalmente a un nuevo desarrollo cualitativo y cuantitativo de las armas nucleares. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي للمعاهدة في وقف استمرار التطوير النوعي والكمي للأسلحة النووية بصورة كاملة وشاملة. |
Por último, tenía que registrarse la magnitud cualitativa y cuantitativa de los efectos negativos que estas medidas tenían sobre los derechos humanos a fin de promover la rendición de cuentas. | UN | وأخيراً، يجب تسجيل النطاق النوعي والكمي لأثر تلك التدابير السلبي على حقوق الإنسان قصد تعزيز المساءلة. |
Nuestra nación necesita la representación cualitativa de lo femenino más que necesitar la representación numérica y cuantitativa de ello. | TED | مجتمعنا في حاجة الي التمثيل الكيفي للإنثى أكثر من الحاجة الي التمثيل الرقمي والكمي للإناث. |
La función cualitativa y cuantitativa de la tecnología de la información y las comunicaciones en apoyo de la misión básica del ACNUR no parece basarse en un decisión estratégica específica. | UN | ولا يبدو أن الدور النوعي والكمي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في دعم المهمة الأساسية للمفوضية يستند إلى قرار استراتيجي واضح. |
No obstante, la mejora en la contribución de las iniciativas de microfinanzas sigue planteando numerosos problemas, especialmente en lo tocante a la sostenibilidad de las microfinanzas y la evaluación cualitativa y cuantitativa de sus repercusiones sobre la pobreza. | UN | وعلى الرغم من ذلك، لا تزال هناك تحديات كثيرة أمام تعزيز مساهمة مبادرات التمويل الصغير، لا سيما فيما يتعلق باستدامة التمويل الصغير والتقييم النوعي والكمي لأثر التمويلات الصغيرة على الفقر. |
El Centro proporcionó capacitación en métodos cualitativos y cuantitativos de investigación en que se tuviera en cuenta el género a 42 empleados de distintos departamentos de la Autoridad Palestina. | UN | وقام المركز بتعليم مناهج البحث الكيفي والكمي من منظور جنساني لمتدربين بلغ عددهم 42 متدربا من إدارات السلطة الفلسطينية. |
Esa metodología es una combinación de enfoques cualitativos y cuantitativos. | UN | وجمعت هذه المنهجية بين النهجين الكيفي والكمي. |
Esa metodología es una combinación de enfoques cualitativos y cuantitativos. | UN | وجمعت هذه المنهجية بين النهجين الكيفي والكمي. |
24. Los gobiernos deben poner en práctica sistemas de seguimiento y evaluación que les permitan vigilar los efectos cualitativos y cuantitativos de los programas de desarrollo alternativo. | UN | ٤٢ - ينبغي للحكومات أن تطبق نظم متابعة وتقييم تمكنها من رصد التأثير النوعي والكمي لبرامج التنمية البديلة. |
Con ese fin, se deben recopilar datos desglosados por sexo, y deben analizarse los datos pertinentes, tanto cualitativos como cuantitativos. | UN | ويتطلب تحسين فهم الحالة جمع بيانات مصنفة حسب نوع الجنس وتحليل البيانات ذات الصلة منها بشقيها النوعي والكمي. |
48. En total, 22 gobiernos (24%) indicaron que disponían de sistemas para observar y evaluar las repercusiones cualitativas y cuantitativas de los programas de desarrollo alternativo y erradicación de cultivos ilícitos, en comparación con 22% en el período de presentación de informes 2000-2002. | UN | 48- وذكر ما مجموعه 22 حكومة (24 في المائة من الدول المجيبة) أنها تمتلك نظما لرصد وتقييم الأثر النوعي والكمي لبرامج التنمية البديلة والقضاء على المحاصيل غير المشروعة، في مقابــل 22 في المائة خــلال فترة الإبلاغ 2000-2002. |
Decisión INC-7/5: Instrumental normalizado para la identificación y cuantificación de liberaciones | UN | مجموعة الأدوات الموحدة للتحديد النوعي والكمي لإطلاق الديوكسينات والفيوران |
El Comité insta al Gobierno a que establezca un mecanismo que permita periódicamente evaluar, y hacer una estimación cuantitativa y cualitativa de los progresos realizados en la aplicación de la estrategia nacional para el adelanto de la mujer. | UN | 185 - وتحث اللجنة الحكومة على أن تنشئ آلية تتكفل بالتقييم والقياس الكيفي والكمي المنتظمين للتقدم المحرز في تنفيذ الاستراتيجية الوطنية للنهوض بالمرأة. |
Por último, la OTAN está tratando de mejorar la calidad y cantidad de la información recogida por los servicios de investigación en relación con la proliferación de armas que se intercambia entre los Aliados. | UN | وأخيرا، يعمل الناتو على كفالة التحسين الكيفي والكمي لعملية تبادل البيانات الاستخبارية وتبادل المعلومات بين الحلفاء في مسائل الانتشار. |
El objetivo será garantizar que el sector de la salud disponga del personal necesario, tanto cuantitativa como cualitativamente, para poder prestar oportunamente unos servicios adecuados a los tres niveles de gobierno. | UN | والهدف هو ضمان توفير الموظفين اللازمين للقطاع الصحي - على المستويين النوعي والكمي - من جميع المستويات الثلاثة في الحكومة ووفقاً لتوقيت مناسب. |