Destacó que para prevenir y combatir eficazmente la corrupción se necesitaba un enfoque amplio y multidisciplinario y una coordinación y cooperación más estrechas entre los Estados y otras entidades pertinentes. | UN | وشدّد على ضرورة اتّباع نهج شامل ومتعدّد الجوانب لمنع الفساد ومكافحته بصورة فعّالة وعلى ضرورة زيادة توثيق التنسيق والتعاون بين الدول والكيانات الأخرى ذات الصلة. |
Desempeñar plenamente la función de depositario de la información jurídica relevante para la fiscalización internacional de drogas, que estará disponible para fines de referencia y para su utilización por los países y otras entidades pertinentes, y prestar asesoramiento acerca de la planificación de los tratados correspondientes. | UN | مستودع للمعلومات القانونية المتعلقة بالمراقبة الدولية للمخدرات والمتاحة للرجـــــوع إليها واستخدامهـا مـــــن قبـــل البلدان والكيانات الأخرى ذات الصلة وتقديم المشورة المتعلقة بتنفيذ المعاهدات. |
La Comisión Consultiva recalca la necesidad de asegurar la sinergia y la complementariedad entre las diversas misiones y otras entidades pertinentes de las Naciones Unidas para garantizar la eficiencia y el uso óptimo de los recursos. | UN | وتؤكد اللجنة الاستشارية ضرورة ضمان التآزر والتكامل بين مختلف البعثات والكيانات الأخرى ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة ضمانا لحسن استخدام الموارد والاستفادة منها على الوجه الأمثل. |
6. Pide al Comité, que, de conformidad con su mandato y en consulta con el Grupo de supervisión y otras entidades competentes de las Naciones Unidas, estudie y le recomiende medios para mejorar la aplicación y el cumplimiento del embargo de armas en caso de que persistan las infracciones; | UN | 6 - يطلب إلى اللجنة أن تنظر، وفقا لولايتها وبالتشاور مع فريق الرصد والكيانات الأخرى ذات الصلة في الأمم المتحدة، في سبل تحسين تنفيذ حظر توريد الأسلحة والامتثال له، وتقديم توصيات إلى المجلس بشأن هذه السبل، وذلك ردا على ما يتعرض له الحظر من انتهاكات مستمرة؛ |
Tomamos nota del llamamiento del Secretario General a todos los Estados y a otras entidades pertinentes para que examinen seriamente la posibilidad de contribuir al Fondo, que desde su creación cuenta cada vez con menos recursos. | UN | ونحيط علماً بالنداء الذي وجهه الأمين العام إلى جميع الدول والكيانات الأخرى ذات الصلة للنظر جدياً في الإسهام في هذا الصندوق، الذي يتناقص مستوى موارده منذ إنشائه. |
Por otro lado, se ha tratado de estudiar mejor las sinergias y complementariedades entre las diversas misiones y otras entidades pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | وعلاوة على ذلك، بذلت جهود من أجل مواصلة استكشاف المجالات التوافقية والتكميلية المشتركة بين البعثات المختلفة والكيانات الأخرى ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة. |
Todos los Estados Miembros, especialmente los países donantes, las organizaciones de las Naciones Unidas y otras entidades pertinentes deben poner en práctica las recomendaciones de la Estrategia de Cotonú. | UN | وينبغي لجميع الدول الأعضاء وخاصة البلدان المانحة، ومنظمات الأمم المتحدة، والكيانات الأخرى ذات الصلة تنفيذ التوصيات الواردة في استراتيجية كوتونو. |
Además, el Consejo subrayó que para prevenir y combatir eficazmente la corrupción se necesitaba un enfoque amplio y multidisciplinario, y destacó la necesidad de estrechar más la coordinación y cooperación entre los Estados y otras entidades pertinentes a ese respecto. | UN | إضافة إلى ذلك، أكد المجلس الحاجة إلى اتباع نهج شامل ومتعدّد الجوانب لمنع الفساد ومكافحته بصورة فعّالة، وضرورة زيادة توثيق التنسيق والتعاون في هذا الشأن بين الدول والكيانات الأخرى ذات الصلة. |
El debate público sobre los niños y los conflictos armados que celebra anualmente el Consejo de Seguridad, ofrece al Consejo la oportunidad de que el Representante Especial, el Director Ejecutivo del UNICEF y otras entidades pertinentes, y en ocasiones los propios niños afectados por la guerra, le presenten con regularidad información sobre la penosa situación de estos últimos. | UN | وتهيئ مناقشة مجلس الأمن السنوية المفتوحة المكرسة للأطفال والصراع المسلح فرصة منتظمة أمام المجلس ليتلقى إحاطات عن محنة الأطفال المتضررين من الحروب، يقدمها الممثل الخاص، والمدير التنفيذي لليونيسيف والكيانات الأخرى ذات الصلة بالموضوع، تشمل، في مناسبات عدة إحاطات من الأطفال المتضررين من الحروب أنفسهم. |
También quiero dar las gracias a los funcionarios de las distintas entidades del sistema de las Naciones Unidas que prestan servicios en África Occidental, incluidos los jefes de las misiones de paz, las oficinas regionales de las Naciones Unidas, los equipos nacionales y otras entidades pertinentes, por su dedicación y apoyo a la UNOWA. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن امتناني لمختلف كيانات منظومة الأمم المتحدة العاملة في غرب أفريقيا، بما في ذلك رؤساء بعثات السلام ورؤساء المكاتب الإقليمية والأفرقة القطرية والكيانات الأخرى ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة، لتفانيهم ودعمهم للمكتب. |
Factores externos: Los Estados Miembros, los asociados de las Naciones Unidas y otras entidades pertinentes prestarán el apoyo, la coordinación y la colaboración necesarios para llevar a cabo los mandatos de las misiones; y las condiciones sobre el terreno de las operaciones de mantenimiento de la paz permitirán la realización de misiones de evaluación, asistencia o apoyo. | UN | سوف تقدم الدول الأعضاء، وشركاء الأمم المتحدة والكيانات الأخرى ذات الصلة الدعم والتنسيق والتعاون اللازم لتنفيذ ولايات البعثات؛ وستسمح الأوضاع على أرض الواقع في عمليات حفظ السلام بإجراء التقييم أو تقديم المساعدة أو الدعم للبعثات |
El Servicio de Planificación Militar se ocupa de elaborar planes operacionales y estratégicos de carácter militar para los componentes militares de las operaciones de mantenimiento de la paz presentes y futuras, en estrecha colaboración con la Oficina de Operaciones y otras entidades pertinentes del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وكُلفت دائرة التخطيط العسكري بمهمة وضع الخطط الاستراتيجية والتشغيلية العسكرية للعناصر العسكرية في عمليات حفظ السلام الجارية والمستقبلية، وذلك بالتشاور الوثيق مع مكتب العمليات والكيانات الأخرى ذات الصلة داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Doy las gracias a las diversas entidades del sistema de las Naciones Unidas que trabajan en África Central, entre otras, los jefes de las operaciones de paz de las Naciones Unidas, las oficinas regionales, los equipos en los países y otras entidades pertinentes, por su apoyo a la UNOCA y su cooperación con ella. | UN | وأشكر مختلف الكيانات في منظومة الأمم المتحدة التي تعمل في وسط أفريقيا، بما في ذلك رؤساء عمليات حفظ السلام، والمكاتب الإقليمية، والأفرقة القطرية والكيانات الأخرى ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة، على ما يقدمونه من دعم لمكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا ولتعاونهم معه. |
15. Se expresó la opinión de que la labor del Departamento y sus actividades conexas deberían realizarse en estrecha coordinación con las comisiones regionales y otras entidades pertinentes para asegurar la complementariedad y sinergia con los asociados regionales. | UN | ١5 - وأُعرب عن رأي بضرورة اضطلاع الإدارة بعملها وبالأنشطة ذات الصلة بالتنسيق الوثيق مع اللجان الاقتصادية الإقليمية والكيانات الأخرى ذات الصلة من أجل ضمان تحقيق التكامل والتآزر مع الشركاء الإقليميين. |
6. Pide al Comité, que, de conformidad con su mandato y en consulta con el Grupo de supervisión y otras entidades competentes de las Naciones Unidas, estudie y le recomiende medios para mejorar la aplicación y el cumplimiento del embargo de armas, en caso de que persistan las infracciones; | UN | 6 - يطلب إلى اللجنة أن تنظر، وفقا لولايتها وبالتشاور مع فريق الرصد والكيانات الأخرى ذات الصلة في الأمم المتحدة، في سبل تحسين تنفيذ حظر توريد الأسلحة والامتثال له، وتقديم توصيات إلى المجلس بشأن هذه السبل، وذلك ردا على ما يتعرض له الحظر من انتهاكات مستمرة؛ |
6. Pide al Comité que, de conformidad con su mandato y en consulta con el Grupo de supervisión y otras entidades competentes de las Naciones Unidas, estudie y le recomiende medios de mejorar la aplicación y el cumplimiento del embargo de armas, con inclusión de medios de desarrollar la capacidad de los Estados de la región para aplicar el embargo de armas como respuesta si persisten las infracciones; | UN | 6 - يطلب إلى اللجنة أن تنظر، وفقا لولايتها وبالتشاور مع فريق الرصد والكيانات الأخرى ذات الصلة في الأمم المتحدة، في سبل تحسين تنفيذ حظر توريد الأسلحة والامتثال له، وتقديم توصيات إلى المجلس بشأن هذه السبل، بما في ذلك السبل الرامية إلى تنمية قدرة الدول في المنطقة على تنفيذ حظر توريد الأسلحة ردا على ما يتعرض له من انتهاكات مستمرة؛ |
6. Pide al Comité que, de conformidad con su mandato y en consulta con el Grupo de supervisión y otras entidades competentes de las Naciones Unidas, estudie y le recomiende medios de mejorar la aplicación y el cumplimiento del embargo de armas, con inclusión de medios de desarrollar la capacidad de los Estados de la región para aplicar el embargo de armas como respuesta si persisten las infracciones; | UN | 6 - يطلب إلى اللجنة أن تنظر، وفقا لولايتها وبالتشاور مع فريق الرصد والكيانات الأخرى ذات الصلة في الأمم المتحدة، في سبل تحسين تنفيذ حظر توريد الأسلحة والامتثال له، وتقديم توصيات إلى المجلس بشأن هذه السبل، بما في ذلك السبل الرامية إلى تنمية قدرة الدول في المنطقة على تنفيذ حظر توريد الأسلحة ردا على ما يتعرض له من انتهاكات مستمرة؛ |
Tomamos nota del llamamiento formulado por el Secretario General a todos los Estados y a otras entidades pertinentes para que consideren seriamente aportar contribuciones al Fondo, cuyos recursos han ido disminuyendo desde su creación. | UN | ونحيط علما كذلك بمناشدة الأمين العام لجميع الدول والكيانات الأخرى ذات الصلة النظر جديا في تقديم تبرعات للصندوق، الذي يتناقص مستوى موارده منذ إنشائه. |
Por esa razón, insto encarecidamente a todos los Estados y a otras entidades pertinentes a que consideren seriamente la posibilidad de hacer contribuciones sustanciales al Fondo de forma periódica. | UN | وبالتالي، فإنني أحث بشدة جميع الدول والكيانات الأخرى ذات الصلة على النظر بجدية في تقديم تبرعات هامة إلى الصندوق والتبرع بصورة منتظمة. |
Por lo tanto, insto encarecidamente a todos los Estados y a otras entidades pertinentes a que consideren seriamente la posibilidad de hacer contribuciones al Fondo, no solo de forma sustantiva sino también periódica. | UN | ومن ثم، فإنني أحثُّ بشدة جميع الدول والكيانات الأخرى ذات الصلة على النظر بجدية في تقديم تبرعات هامة إلى الصندوق بصورة منتظمة. |
Los participantes eran de casi todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, en especial de comisiones regionales y otras entidades conexas. | UN | وكان ثمة مشاركون من جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة تقريبا، بما في ذلك اللجان الإقليمية والكيانات الأخرى ذات الصلة. |