Ese enfoque refleja una falta de comprensión de conceptos críticos como las funciones de uno y otro géneros, la discriminación indirecta y la desigualdad de hecho. | UN | وهذا التصور إنما يعكس فهما خاطئا لمفاهيم حساسة مثل دور الجنسين، والتمييز غير المباشر، واللامساواة الفعلية. |
Por ejemplo, el Banco Interamericano de Desarrollo ha adoptado medidas para el mejoramiento de la calidad y disponibilidad de información sobre la pobreza y la desigualdad. | UN | وعلى سبيل المثال فقد اتخذ مصرف النمية للبلدان اﻷمريكية تدابير لتحسين نوعية وتوافر المعلومات عن الفقر واللامساواة. |
El proyecto se ocupará de diversos factores causales, entre ellos la pobreza y la desigualdad. | UN | وسيعالج هذا المشروع عدداً من العوامل السببية بما فيها الفقر واللامساواة. |
Estima, asimismo, que no puede haber paz sostenible sin esfuerzos para combatir la pobreza, el hambre y las desigualdades. | UN | وهي ترى أيضا أنه لا يمكن إقامة سلام مستدام بدون بذل الجهود لمكافحة الفقر والجوع واللامساواة. |
Cada segundo nace un niño o una niña en este mundo de diversidad y desigualdad. | UN | إن كل ثانية تأتي بمولود ذكر ومولود أنثى إلى هذا العالم، عالم الاختلاف واللامساواة. |
A través de estos procesos, el VIH agudiza la pobreza, el desempleo, la desigualdad y la escasez de conocimientos especializados. | UN | ويؤدي فيروس نقص المناعة البشرية، من خلال هذه العمليات، إلى تفاقم الفقر والبطالة واللامساواة والنقص في المهارات. |
Sin embargo, las mujeres aún siguen haciendo frente a obstáculos que se oponen a su promoción, arraigados en los perjuicios y la desigualdad. | UN | ومع ذلك فما زالت المرأة تواجه حواجز تَحُول دون النهوض بها وهي حواجز عميقة الجذور في تربة التحيُّز واللامساواة. |
El aumento de la pobreza y la desigualdad y la disminución de las oportunidades han tenido un efecto muy negativo en el bienestar de gran número de personas, comunidades e incluso países. | UN | وكان لزيادة الفقر واللامساواة وتدني الفرص تأثير سلبي خطير على رفاه الأفراد، والمجتمعات المحلية، بل وحتى على البلدان. |
Reunión de un grupo de expertos sobre la dimensión espacial de la pobreza y la desigualdad | UN | اجتماع فريق الخبراء المخصص بشأن البـُـعد المكاني للفقر واللامساواة |
El compromiso de luchar contra la pobreza y la desigualdad ha de permear todas las políticas económicas, sociales y ambientales. | UN | ويجب أن يكون الالتزام بمكافحة الفقر واللامساواة شاملا لجميع السياسات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية. |
Eso significa confrontar sus causas fundamentales, como la pobreza y la desigualdad entre los géneros, lo cual es una tarea a largo plazo. | UN | وهذا يعني التصدي للأسباب الجوهرية مثل الفقر واللامساواة بين الجنسين، وهذه عملية طويلة الأجل. |
Bélgica recomendó al Gobierno que prosiguiera y redoblara sus esfuerzos para reducir la pobreza y la desigualdad social. | UN | وأوصت الحكومة بمواصلة وتكثيف جهودها للحد من الفقر واللامساواة الاجتماعية. |
Bélgica recomendó al Gobierno que prosiguiera y redoblara sus esfuerzos para reducir la pobreza y la desigualdad social. | UN | وأوصت الحكومة بمواصلة وتكثيف جهودها للحد من الفقر واللامساواة الاجتماعية. |
Es imprescindible elaborar medidas económicas y sociales que permitan abordar cuestiones relacionadas con la pobreza y la desigualdad que, a menudo, se encuentran en la raíz del problema. | UN | ومن الواجب وضع تدابير اجتماعية واقتصادية للتصدي لقضايا الفقر واللامساواة التي تكون في الغالب هي جذور المشكلة. |
La reunión se centró en el tema " Cuestionando la pobreza y la desigualdad por medio de los derechos humanos " . | UN | وكان محور الاجتماع هو تحدي الفقر واللامساواة بواسطة |
El Gobierno se ha comprometido a afrontar las causas primarias y las consecuencias del conflicto, entre las que se cuentan la discriminación y la desigualdad estructurales. | UN | وقد تعهدت الحكومة بمعالجة الأسباب الأصلية للنزاع وعواقبه، بما في ذلك التمييز الهيكلي واللامساواة. |
Finalmente, el UNFPA ha apoyado la capacitación de maestros de escuelas primarias de Kinshasa para fortalecer su capacidad de lucha contra la violencia sexual y las desigualdades por cuestión de género en el entorno escolar. | UN | وأخيرا، قدم صندوق الأمم المتحدة للسكان الدعم لتدريب المدرسين في المدارس الابتدائية في كينشاسا من أجل تعزيز قدراتهم على مكافحة العنف الجنسي واللامساواة القائمة على نوع الجنس في الوسط المدرسي. |
No obstante, en la lucha contra el terrorismo deberían incluirse medidas para reducir el hambre, la pobreza y las desigualdades. | UN | غير أن مكافحة الإرهاب ينبغي أن تشمل الجهود الرامية إلى الحد من الجوع والفقر واللامساواة. |
Cada segundo nace un niño o una niña en este mundo de diversidad y desigualdad. | UN | إن كل ثانية تأتي بمولود ذكر ومولود أنثى إلى هذا العالم، عالم الاختلاف واللامساواة. |
La pobreza, la desigualdad y las privaciones persisten, y hay pobreza en todas partes. | UN | وللتنمية غير المتساوية عواقب على الشعوب حيث يستمر الفقر واللامساواة والحرمان. |
Eso puede ocasionar discriminación y desigualdades entre las víctimas y no víctimas. | UN | ويسفر هذا الأمر عن التمييز واللامساواة بين الضحايا وغير الضحايا. |
Si los Estados y los organismos internacionales asignan prioridad a las inversiones de interés social a fin de luchar contra la pobreza, las desigualdades y la discriminación, será toda la comunidad internacional la que se beneficiará en consecuencia. | UN | وإذا منحت الدول والهيئات الدولية الأولوية إلى الاستثمارات الاجتماعية لمحاربة الفقر واللامساواة والتمييز فإن المجتمع الدولي برمته سيستفيد من ذلك. |
J.2 " ... en nuestro país existen diversas expresiones de discriminación e inequidad social, en particular contra la mujer, la infancia, los adultos mayores, las personas integrantes de comunidades étnicas, los discapacitados y las personas desprovistas de sustento, entre otras. | UN | ي-2 " ... توجد في بلدنا مظاهر مختلفة للتمييز واللامساواة الاجتماعية، لا سيما ضد النساء والأطفال والمسنين وأفراد الطوائف الإثنية والمعوقين والأشخاص الذين لا عائل لهم ضمن فئات أخرى. |
La Oficina observa con preocupación cómo la situación de la mujer sigue siendo afectada por la violencia, la discriminación y la inequidad entre los géneros. | UN | 122- يلاحظ المكتب مع القلق أن المرأة لا تزال تعاني من العنف، والتمييز واللامساواة بينها وبين الرجل. |
En una época en que el mundo posee tanta riqueza que se gasta 900.000 millones de dólares en presupuestos militares y 300.000 millones de dólares en subsidios agrícolas, pero solamente 60.000 millones de dólares en asistencia para el desarrollo, muchos de nuestros pueblos siguen sofocados por la pobreza, relegados a la miseria y a la desigualdad social. | UN | في الوقت الذي يملك العالم ثروات كبيرة لدرجة أن 900 بليون دولار تخصص للنفقات العسكرية، و 300 بليون دولار تخصص للإعانات الزراعية، بينما لا ينفق سوى60 بليون دولار على المساعدة الإنمائية الرسمية، فإن الكثيرين من سكاننا يظلون تحت وطأة الفقر وينحدرون إلى درجة الإملاق واللامساواة الاجتماعية. |
En general, la mayor flexibilidad del mercado laboral ha acarreado una mayor inseguridad para algunos trabajadores y una mayor desigualdad en los salarios y las condiciones laborales, pues algunos trabajos se han mantenido protegidos, mientras que otros se han flexibilizado mucho. | UN | وبصفة عامة، أدت زيادة مرونة أسواق العمل إلى تفاقم انعدام الأمن بالنسبة لبعض العمال واللامساواة في الأجور وظروف العمل، حيث ظلت بعض الوظائف محمية بصورة فائقة، بينما جُعل بعضها أكثر مرونة. |