Es gracias a la relatividad y la mecánica cuántica que hemos aprendido de qué está hecho el universo, cómo empezó y cómo sigue evolucionando. | TED | فشكرا للنسبية وميكانيكا الكم واللتان يرجع لهما الفضل في معرفتنا عن كيفية تكون الكون، كيف بدأ وكيف يواصل رحلة التطور. |
que son cada vez más largas use aretes o no, así que bien podría usarlos. | Open Subtitles | واللتان يستمران بالنمو مع تقدم العمر سواء كنت ترتدي أقراط للأذن أو لا |
Y estoy agradecido por tienen dos hermanas maravillosas que hacen tanto por esta familia. | Open Subtitles | وأنا شاكر لأن لديَّ أختان رائعتان واللتان تفعلان الكثير لأجل هذه العائلة |
los electores de la Asamblea General son los 185 Estados Miembros y los dos Estados no miembros que son partes en el Estatuto de la Corte, mencionados en el párrafo 8 supra. | UN | والناخبون في الجمعية العامة هم جميع الدول اﻷعضاء اﻟ ١٨٥، تضاف إليها الدولتان غير العضوين المذكورتان فــي الفقــرة ٨ أعلاه واللتان هما طرفان في النظام اﻷساسي للمحكمة. |
La procedencia geográfica que le sigue en importancia es el Caribe y América Latina, con el 10%, tras la cual se sitúa Europa con el 6%. | UN | والمصدر الجغرافي الأهم بعده هو منطقة البحر الكاريبي وأمريكا اللاتينية، واللتان تشكلان 10 في المائة، وتأتي بعدهما أوروبا وتشكل 6 في المائة. |
Aquella que me tire hace unos 2 años. | Open Subtitles | كان هناك فتاة واختها واللتان ضاجعتهما لسنتين |
Costa Luna y Costa Estrella son dos países pequeños que deben unirse para enfrentar al mundo. | Open Subtitles | كوستا لينا وكوستا استراليا مدينتان صغيرتان واللتان يجب ان تتحدان للوقوف ضد العالم |
El matón cortó a otras dos chicas, que murieron. | Open Subtitles | الشخـصُ كبيّـرُ الحجـمِ قامَ بشـقِ بطنّـا فتـاتان أخـرتان، واللتان ماتتـا. |
que contienen más energía de la que el sol producirá durante toda su vida. | Open Subtitles | واللتان تحتويان على طاقة تفوق .. كل ما ستنتجه شمسنا طوال عمرها .. |
Un cazador novato y una bruja que necesita que la vigilen. | Open Subtitles | ،مصّاصة دماء حديثة التحوُّل وساحرة .واللتان تحتاجان لإشراف من بالغين |
Un cazador novato y una bruja que necesita supervisión de adultos. | Open Subtitles | مصّاصة دماء حديثة التحوُّل وساحرة، واللتان تحتاجان لإشراف من بالغين. |
Lo que sigue siendo impresionante dado que mi última clase de oftalmología fue hace 16 años. | Open Subtitles | واللتان ما تزالا مؤثرتين نظراً لصفي الأخير في طب العيون قبل 16 عاماً. |
He recibido de Operaciones fotos de dos mujeres que podrían tener relación con el cártel de Peña. | Open Subtitles | لقد حصلتُ على صورتينِ من غرفةِ العمليات السوداء واللتان يعتقدُ بأنَّهما مرتبطتانِ بعصابة بينا |
Ahora, justo aquí, si mirán de cerca, pueden ver los riñones, que también están bien en forma y posición. | Open Subtitles | الآن، لو رايتم عن قرب سترون الكليتين واللتان ايضا تبدوان جيدتان بالنسبة للحجم والموضع |
Para que ello ocurra, nos parece crucial que los dos Estados que poseen los arsenales químicos más importantes y que han desempeñado un papel primordial en la conclusión de esa Convención terminen rápidamente sus procedimientos nacionales de ratificación. | UN | ويبدو لنا أنه إذا أريد تحقيق ذلك فسيكون من الضروري أن تستكمل الدولتان الحائزتان ﻷكبر الترسانات الكيميائية، واللتان اضطلعتا بدور هام وحاسم في إبرام هذه الاتفاقية، إجراءات التصديق الوطنية في أسرع وقت ممكن. |
A ella se hace referencia en las dos célebres epopeyas de la India, el Ramayana y el Mahabharatha, que son conocidas y periódicamente vueltas a representar a lo largo y a lo ancho del Asia meridional y sudoriental, como parte de la tradición cultural viva de la región. | UN | وقد أشير إلى ذلك في ملحمتين هنديتين مشهورتين وهما رامايانا وماهابهاراتا، المعروفتان واللتان تعرضان بانتظام في كل أرجاء جنوب آسيا وجنوب شرقيها، كجزء من التراث الثقافي الحي للمنطقة. |
Las otras dos cuestiones litigiosas de las que dependía la firma de la Declaración sobre la introducción del sistema judicial en la región croata del Danubio se resolvieron de la manera siguiente: | UN | أما المسألتان المتبقيتان موضع الخلاف واللتان توقف عليهما توقيع اﻹعلان المتعلق بتطبيق النظام القضائي الكرواتي في منطقة الدانوب الكرواتية فتم حلهما على النحو التالي: |
En respuesta a esa observación se indicó que esos dos instrumentos eran las únicas convenciones multilaterales aplicadas universalmente en que se establecían listas de conciliadores o árbitros. | UN | وذُكر، ردا على ذلك، أن الاتفاقيتين هما الاتفاقيتان المتعددتا الأطراف الوحيدتان اللتان تنطبقان عالميا واللتان تنصان على وضع قوائم للموفقِّين أو الحُكام. |
Las dos fases de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, en la que los Estados Miembros, el sector privado y la sociedad civil se reunirán en 2003 y de nuevo en 2005, son dos hitos importantes en ese viaje. | UN | فالمرحلتان المتمثلتان في عقد مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، واللتان ستجمعان بين الدول الأعضاء والقطاع الخاص والمجتمع المدني في عام 2003 ثم مرة ثانية في عام 2005، هما نقطتا توقف هامتان في هذه الرحلة. |
La capacidad nuclear de sus dos vecinos, la India y el Pakistán, que se han visto envueltos ya en tres grandes conflictos y cuyas relaciones siguen siendo tensas, no deja de preocupar a Bangladesh. | UN | وبنغلاديش تشعر بقلق دائم إزاء القدرة النووية لجارتيها الهند وباكستان اللتان تواجهتا في السابق ثلاث مرات في نزاعات كبرى واللتان لا تزال العلاقات فيما بينهما متوترة. |