Su puesto lo habilita para presidir el Comité Permanente entre Organismos y el Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios. | UN | ويرأس، بصفته تلك، اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات واللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون اﻹنسانية. |
Dimana de la colaboración conjunta del GNUD y el Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios. | UN | نتجت عن تعاون مشترك بين مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية واللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الإنسانية. |
En este contexto, hacemos hincapié en los resultados positivos alcanzados hasta ahora por el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y por el Comité Ejecutivo de Asuntos Económicos y Sociales. | UN | وفي هذا السياق، نؤكد على أهمية النتائــج اﻹيجابية التي حققتها حتى اﻵن مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية، واللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الاقتصادية والاجتماعيــة. |
En general esas actividades se llevan a cabo a petición del Comité Permanente entre Organismos y del Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios y en estrecha coordinación con ambos. | UN | وعادة ما تُبذل تلك الجهود بناء على طلب محدد من اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات واللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون اﻹنسانية وبالتعاون الوثيقة معهما. |
ONU-Hábitat es también un miembro del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD), del Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios (CEAH) y del Comité Ejecutivo de Asuntos Económicos y Sociales (CEAES). | UN | كما أن موئل الأمم المتحدة عضو في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، وفي اللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الإنسانية، واللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
ii) Mayor aplicación sobre el terreno de las orientaciones normativas impartidas por el Comité Permanente entre Organismos y el Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios | UN | ' 2` زيادة تنفيذ الإرشادات المتعلقة بالسياسات الصادرة عن اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات واللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الإنسانية، على الصعيد الميداني |
Cada vez más el GNUD, el Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad y el Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios están trabajando conjuntamente para prestar apoyo a los países en esas situaciones. | UN | وتتعاون المجموعة الإنمائية واللجنة التنفيذية المعنية بالسلم والأمن واللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الإنسانية تعاونا متزايدا على تقديم الدعم في البلدان التي تواجه تلك الحالات. |
el Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios es uno de los cuatro comités creados por el Secretario General para aumentar la coordinación general dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | واللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الإنسانية هي إحدى اللجان الأربع التي أنشأها الأمين التنفيذي للنهوض بتنسيق على مستوى المنظمة داخل الأمم المتحدة. |
el Comité Ejecutivo de Asuntos Económicos y Sociales es uno de los cuatro comités ejecutivos establecidos como componentes importantes del proceso de reforma puesto en marcha por el Secretario General a principios de 1997. | UN | واللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الاقتصادية والاجتماعية هي إحدى اللجان التنفيذية الأربع المنشأة بوصفها عنصرا مهما من عناصر عملية الإصلاح التي بدأها الأمين العام في أوائل عام 1997. |
Sin embargo, toma nota de que el Comité del Programa y de la Coordinación había recomendado específicamente que se estableciera un grupo de trabajo para examinar las funciones y responsabilidades de la Junta de los jefes ejecutivos, el GNUD y el Comité Ejecutivo de Asuntos Económicos y Sociales. | UN | غير أن المكتب يلاحظ أن اللجنة أوصت على وجه التحديد بإنشاء فريق عامل للنظر في أدوار ووظائف المجلس والمجموعة واللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
Confiamos en que el Departamento dé al programa humanitario de remoción de minas la atención prioritaria que merece, y en que el Coordinador del Socorro de Emergencia y el Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios sigan contribuyendo al liderazgo de las Naciones Unidas en esta esfera. | UN | كما نأمل أن تولي اﻹدارة برنامج إزالة اﻷلغـــام لﻷسباب اﻹنسانية اﻷهمية التي يستحقها، وأن يستمر منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ واللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون اﻹنسانية في الاسهام في اضطلاع اﻷمم المتحدة بالدور القيادي في هذا المجال. |
En segundo lugar, la Oficina representa al UNITAR en diversas reuniones interinstitucionales y entre departamentos, como el Comité Consultivo en Cuestiones de Programas y de Operaciones y el Comité Ejecutivo de Asuntos Económicos y Sociales. | UN | وثانيا، يمثﱢل المكتب المعهد في مختلف الاجتماعات المشتركة بين الوكالات والمشتركة بين اﻹدارات، مثل اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية، واللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
Respecto de las cuestiones de coordinación, la Directora Ejecutiva dijo que el UNICEF integraba el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios. | UN | ٢٧٠ - وفيما يتعلق بمسائل التنسيق، ذكرت أن اليونيسيف عضو في كل من مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية واللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون اﻹنسانية. |
el Comité Ejecutivo de Asuntos Económicos y Sociales va a considerar los resultados del examen, junto con los de un examen paralelo de los informes principales de las Naciones Unidas en materia social efectuado por el Instituto de Investigaciones de las Naciones Unidas para el Desarrollo Social (UNRISD). | UN | واللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الاقتصادية والاجتماعية هي على وشك النظر في نتائج الاستعراض إلى جانب النتائج المتمخضة عن استعراض موازٍ للتقارير الرئيسية لﻷمم المتحدة في الميدان الاجتماعي التي اضطلع بها معهد بحوث التنمية الاجتماعية التابع لﻷمم المتحدة. |
25.16 El subprograma será ejecutado en Nueva York por la Subdivisión de Formulación de Políticas y Estudios y la secretaría del Comité Permanente entre Organismos y el Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios. | UN | 25-16 سينفذ هذا البرنامج الفرعي فرع وضع السياسات والدراسات وأمانة اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات واللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الإنسانية في نيويورك. |
Para prestar apoyo a las operaciones sobre el terreno, un grupo de trabajo conjunto del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios ha elaborado el Programa de asistencia inmediata y de transición para el Afganistán, por conducto del cual se ejecutan actividades de socorro, recuperación y rehabilitación mediante una estrategia integrada, centrada en el fomento de la capacidad nacional. | UN | ولدعم العمليات الميدانية، وضع فريق عامل مشترك بين مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية واللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الإنسانية، البرنامج العاجل والانتقالي لتقديم المساعدة لأفغانستان، الذي يتم من خلاله تنفيذ أنشطة الإغاثة والإنعاش والتعمير من خلال استراتيجية متكاملة تتركز على تنمية القدرات الوطنية. |
En el plano ejecutivo se encargan de la coordinación el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Comité Ejecutivo de Asuntos Económicos y Sociales, que velan, entre otras cosas, por que se evite la duplicación y se definan claramente las responsabilidades en esferas tan amplias y multidisciplinarias como la eliminación de la pobreza. | UN | أما على الصعيد التنفيذي، فتقوم بالتنسيق مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية واللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الاقتصادية والاجتماعية اللتان تكفلان، في جملة أمور، تفادي الازدواجية وتحديد المسؤوليات بوضوح في عدد من الميادين العريضة والمتعددة الاختصاصات مثل القضاء على الفقر. |
La información sobre las actividades del Grupo de Desarrollo de las Naciones Unidas y del Comité Ejecutivo de Asuntos Económicos y Sociales, aunque esbozada, es digna de mencionarse, ya que esta es la primera vez que dicha información se ha incluido en la Memoria. | UN | والمعلومات عن أنشطة الفريق اﻹنمائي لﻷمم المتحدة واللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الاقتصادية والاجتماعيــة، على رغم غموضها، جديــرة بالملاحظــة، حيث أنها المــرة اﻷولــى التـي تدرج هذه المعلومات في التقرير. |
La secretaría del Comité Permanente entre Organismos y del Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios apoya al Coordinador del Socorro de Emergencia y Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios en la función que desempeña este último como presidente de ambos comités. | UN | وتقدم أمانة اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات واللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الإنسانية الدعمَ إلى منسق الإغاثة في حالات الطوارئ/وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية بصفة هذا الأخير رئيسا للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات واللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الإنسانية. |
Pediré al Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad, al Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios y al Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, que, conjuntamente con las instituciones de Bretton Woods, examinen otras iniciativas en el curso de los próximos seis meses con miras a la preparación de mi próximo informe. | UN | كما أنني أطلب إلى اللجنة التنفيذية المعنية بالسلام والأمن، واللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الإنسانية، ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية أن تستكشف، بالاشتراك مع مؤسسات بريتون وودز، إمكانية اتخاذ مبادرات أخرى على مدى الشهور الستة القادمة في إطار الإعداد لتقريري المقبل. |
g) Velar por la aplicación de las resoluciones y decisiones de la Comisión, el Consejo Económico y Social y el Comité Ejecutivo sobre Asuntos Económicos y Sociales. | UN | (ز) كفالة تنفيذ القرارات/المقررات التي تصدرها اللجنة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |