ويكيبيديا

    "واللوائح القائمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y reglamentos vigentes
        
    • y reglamentos existentes
        
    • y reglamentaciones vigentes
        
    • y reglamentos actuales
        
    • vigente en la
        
    • y reglamentos en vigor
        
    • y los reglamentos vigentes
        
    • y los reglamentos en vigor
        
    • y reglamentaciones existentes
        
    En otro 12% de los informes se mencionan los progresos logrados en lo que se refiere a la debida aplicación de las leyes y reglamentos vigentes, tales como la zonificación, los impuestos y otras obligaciones relativas a la ordenación de los bosques. UN وتشير نسبة أخرى من التقارير تبلغ 12 في المائة إلى التقدم المحرز في ضمان التنفيذ الصحيح للقوانين واللوائح القائمة في مجالات مثل، تحديد الأراضي، والضرائب وغيرها من الالتزامات المتصلة بإدارة الغابات.
    - una mayor sensibilización, especialmente entre los productores de los países menos adelantados, en particular las PYMES, acerca de las normas y reglamentos vigentes y de próxima aparición; UN :: التوعية بمزيد من الفعالية بالمعايير واللوائح القائمة والمرتقبة، لا سيما توعية المنتجين في أقل البلدان نموا، وبخاصة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم؛
    Las leyes y reglamentos existentes sobre el ejercicio de este derecho son bastante liberales. UN وتتسم القوانين واللوائح القائمة التي تحكم ممارسة هذا الحق بدرجة كبيرة من التحرر.
    Aunque promulgar medidas legislativas es el primer paso, también es importante revisar bien las leyes y reglamentaciones vigentes para detectar disposiciones discriminatorias contra algunos miembros de la sociedad y enmendarlas según proceda. UN ولئن كان سنّ تدابير تشريعية هو أول خطوة ينبغي اتخاذها، فمن المهم أيضا إجراء استعراض متأن للقوانين واللوائح القائمة لتبيُّن ما فيها من تحامل أو تمييز تجاه بعض أفراد المجتمع وتعديلها حسب الاقتضاء.
    184. En cuanto a las reformas legislativas, tal vez sea necesario examinar las reglas y reglamentos actuales relativos al comercio internacional, y determinar las esferas y los requisitos legales que pueden crear incertidumbres en un medio electrónico. UN ٤٨١- وفيما يتعلق بالاصلاحات التشريعية، قد يستدعي اﻷمر جرد القواعد واللوائح القائمة فيما يتصل بقضايا التجارة الدولية، وتعيين المجالات/الشروط القانونية التي يمكن أن تولد أوجه عدم يقين في بيئة الكترونية.
    Legislación penal vigente en la materia UN القانون الجنائي أو قانون العقوبات واللوائح القائمة
    Además, ha habido algunas medidas esperanzadoras para hacer cumplir las políticas, leyes y reglamentos en vigor. UN وعلاوة على ذلك، بُذلت بعض الجهود المشجعة لإنفاذ السياسات والقوانين واللوائح القائمة.
    Esta lista no exhaustiva de instrumentos proporciona un panorama general de las normas y los reglamentos vigentes en las organizaciones internacionales. UN وتوفر قائمة الصكوك غير الشاملة هذه لمحة عن القواعد واللوائح القائمة التي تخضع لها المنظمات الدولية.
    1. Se deberían unificar las normas y los reglamentos en vigor para que sea posible el vuelo de un objeto aeroespacial en tanto se encuentre en el espacio aéreo de otro Estado. UN 1- ينبغي أن توحّد القواعد واللوائح القائمة لتجعل من الممكن أن يحلّق جسم فضائي جوي عندما يكون في الفضاء الجوي لدولة أخرى.
    Podían lograrse muchas mejoras en las operaciones dentro de las normas y reglamentaciones existentes, no todas las cuales era preciso cambiar. UN ويمكن إنجاز تحسينات كثيرة في العمليات مع وجود القواعد واللوائح القائمة التي ليست كلها في حاجة الى تغيير.
    ii) El análisis de las leyes, políticas y reglamentos vigentes para determinar los cambios que tal vez sean necesarios para fomentar el logro de los objetivos del Enfoque Estratégico, incluido el análisis de las necesidades de financiación, según corresponda; UN `2` تقييم القوانين والسياسات واللوائح القائمة لتحديد التغييرات التي قد تلزم للمضي قدماً في تنفيذ أهداف النهج الاستراتيجي، بما في ذلك إجراء تقييم لاحتياجات التمويل حيثما يتناسب؛
    ii) El análisis de las leyes, políticas y reglamentos vigentes para determinar los cambios que tal vez sean necesarios para fomentar el logro de los objetivos del Enfoque Estratégico, incluido el análisis de las necesidades de financiación, según corresponda; UN `2` تقييم القوانين والسياسات واللوائح القائمة لتحديد التغييرات التي قد تلزم للمضي قدماً في تنفيذ أهداف النهج الاستراتيجي، بما في ذلك إجراء تقييم لاحتياجات التمويل حيثما يتناسب؛
    ii) El análisis de las leyes, políticas y reglamentos vigentes para determinar los cambios que tal vez sean necesarios para fomentar el logro de los objetivos del Enfoque Estratégico, incluido el análisis de las necesidades de financiación, según corresponda; UN `2` تقييم القوانين والسياسات واللوائح القائمة لتحديد التغييرات التي قد تلزم للمضي قدماً في تنفيذ أهداف النهج الاستراتيجي، بما في ذلك إجراء تقييم لاحتياجات التمويل حيثما يتناسب؛
    ii) La evaluación de las leyes, políticas y reglamentos vigentes con el fin de determinar los cambios necesarios para promover la consecución de los objetivos del Enfoque Estratégico, incluida la evaluación de las necesidades de financiación, según convenga; UN ' 2` تقييم القوانين والسياسات واللوائح القائمة لتحديد التغييرات التي قد تلزم للمضي قدماً في تنفيذ أهداف النهج الاستراتيجي، بما في ذلك إجراء تقييم لاحتياجات التمويل حيثما يتناسب؛
    ii) El análisis de las leyes, políticas y reglamentos vigentes para determinar los cambios que tal vez sean necesarios para fomentar el logro de los objetivos del Enfoque Estratégico, incluido el análisis de las necesidades de financiación, según corresponda; UN `2` تقييم القوانين والسياسات واللوائح القائمة لتحديد التغييرات التي قد تلزم للمضي قدماً في تنفيذ أهداف النهج الاستراتيجي، بما في ذلك إجراء تقييم لاحتياجات التمويل حيثما يتناسب؛
    56. El recurso a los mercados internos de capital para financiar la agricultura local es una innovación estructural y puede entrañar considerables dificultades. Éstas se deben a las normas y reglamentos vigentes que no permiten la innovación, así como a la falta de conocimientos entre, en particular, los inversores institucionales. UN 56- والسحب من أسواق رأس المال المحلية لتمويل الزراعة المحلية ابتكار هيكلي وقد يثير مصاعب كبيرة، تنشأ عن القواعد واللوائح القائمة التي لا تسمح بالابتكار، وعن نقص المعرفة وخاصة بين المستثمرين المؤسسيين.
    Se disminuyeron los precios de los medicamentos y los que han sido donados, en particular por el Brasil, han sido distribuidos de acuerdo con la normativa y reglamentos existentes. UN وقد انخفض سعر الدواء كما أن الدواء الموهوب، من البرازيل خاصة، يوزع وفقاً للقواعد واللوائح القائمة.
    Al Comité le preocupan igualmente las deficiencias en materia de aplicación y cumplimiento de las leyes y reglamentos existentes relativos a los derechos de los niños. UN وتبدي اللجنة أيضاً قلقها إزاء عدم تنفيذ القوانين واللوائح القائمة وإنفاذها بالقدر الكافي في مجال حقوق الطفل.
    Este Órgano examina todas las leyes y reglamentos existentes y propone mejoras cualitativas en favor de las personas con discapacidad. UN وتنظر هيئة التنسيق الوطنية في كل القوانين واللوائح القائمة وتقترح تحسينات نوعية لصالح الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Para fortalecer su capacidad de combatir el blanqueo de dinero, varios Estados (16%) estaban en vías de promulgar nuevas leyes o de actualizar las leyes y reglamentaciones vigentes sobre blanqueo de dinero. UN ولتعزيز القدرة لدى عدة دول (16 في المائة) على مجابهة غسل الأموال، فانها في مرحلة سن تشريعات جديدة أو بصدد تحديث القوانين واللوائح القائمة بشأن غسل الأموال.
    La CESPAP prestó asistencia a Maldivas en la planificación estratégica de los recursos hídricos y actividades relativas a la participación del sector privado en el suministro de agua dulce, lo que comprendió un examen de las leyes y reglamentaciones vigentes sobre suministro de agua y saneamiento en Maldivas. G. Transporte y comunicaciones UN وقدمت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ المساعدة إلى ملديف في مجال التخطيط الاستراتيجي للموارد المائية والأنشطة المتصلة بمشاركة القطاع الخاص في إمدادات المياه العذبة. واشتملت على استعراض للقوانين واللوائح القائمة بشأن إمدادات المياه والمرافق الصحية في ملديف.
    Legislación penal vigente en la materia UN القانون الجنائي أو قانون العقوبات واللوائح القائمة
    Aunque la Corte Penal Internacional debe adoptar procedimientos y regímenes que estén en la mayor medida posible en armonía con sus funciones específicas de tribunal independiente, los sistemas y reglamentos en vigor podrían constituir un antecedente útil. UN 13 - وبينما يتعين على المحكمة الجنائية الدولية أن تعتمد الإجراءات والآليات التي تضاهي المهام المحددة لمحكمة مستقلة، قدر الإمكان، فإن النظم والقواعد واللوائح القائمة يمكن أن تكون أساسا مفيدا للعمل.
    Ley No. 59 de 1960 sobre el uso de la radiación ionizada y la prevención de riesgos (arts. 1 y 2); limita el uso o la posesión de materiales radiactivos a los órganos que realizan actividades en esa esfera e impone el control total de esos materiales de conformidad con las leyes y los reglamentos vigentes; UN 1 - القانون رقم 59 لسنة 1960 في شأن تنظيم العمل بالإشعاعات المؤينة والوقاية من أخطارها (المادة الأولى - المادة الثانية) والذي يقصر استعمال أو امتلاك المواد الإشعاعية في الهيئات العاملة في هذا المجال والتي تتوفر لها الشروط الرقابية الكاملة وفقاً للقوانين واللوائح القائمة.
    En vista de las demoras en la reanudación de las actividades de tala comercial, ha comenzado a considerarse en Liberia la posibilidad de revisar las leyes y los reglamentos en vigor. UN 74- نظرا لحالات التأخير المختلفة في معاودة قطع الأخشاب لأغراض تجارية، فقد أخذ يظهر نقاش في ليبريا حول الحاجة إلى تنقيح القوانين واللوائح القائمة.
    4. Sírvanse indicar si el Estado parte tiene previsto revisar las leyes y reglamentaciones existentes con el fin de eliminar las disposiciones discriminatorias contra la mujer y ajustarlas a las disposiciones de la Convención. UN 4- يرجى الإشارة إلى مدى اعتزام الدولة الطرف إعادة النظر في القوانين واللوائح القائمة قصد إلغاء الأحكام التمييزية بحق النساء، والتأكد من تقيدها بأحكام الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد