ويكيبيديا

    "واللوائح المحلية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y reglamentos locales
        
    • y reglamentos nacionales
        
    • y normas nacionales
        
    • y los reglamentos nacionales
        
    • y reglamentos internos
        
    • y reglamentaciones locales
        
    • y regulaciones internas
        
    • y los reglamentos internos
        
    • y normativas nacionales
        
    Las fuerzas de la ISAF podrán contratar personal local, que seguirá sujeto a las leyes y reglamentos locales. UN ويجوز للقوات المشتركة في القوة أن تستخدم أفرادا محليين سيظلون خاضعين للقوانين واللوائح المحلية.
    El párrafo 6 del modelo de acuerdo dispone que se respetarán todas las leyes y reglamentos locales. UN وتنص الفقرة 6 من الاتفاق النموذجي لمركز القوات على احترام كل القوانين واللوائح المحلية.
    En su caso, deberán aplicarse siempre las leyes y reglamentos locales. UN ويجب دائماً الالتزام بالقوانين واللوائح المحلية المطبقة.
    La Secretaría debería hacer una compilación de las leyes y reglamentos nacionales sobre la clonación humana y distribuirla a todos los Estados Miembros. UN وينبغي أن تقوم الأمانة بتجميع القوانين واللوائح المحلية بشأن استنساخ البشر وتوزيعها على جميع الدول الأعضاء.
    Como preparación para la Conferencia, mi Gobierno ha presentado un informe sobre medidas y normas nacionales relativas a las armas pequeñas y ligeras. UN وتحضيراً لهذا الاجتماع، قدمت حكومة بلدي بالفعل تقريراً عن التدابير واللوائح المحلية التي تتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    48. El derecho a conocer debe estar claramente reconocido en la legislación y los reglamentos nacionales. UN 48- ويجب أن تعترف القوانين واللوائح المحلية بالحق في المعرفة اعترافاً واضحاً.
    El reto, sin embargo, consiste tanto en el requisito de consulta nacional, que implicaría a las autoridades provinciales, como en el largo proceso de ratificación de los convenios a fin de incorporarlos en las leyes y reglamentos internos. UN ومع ذلك، فمواجهة التحدي القائم تتوقف على ضرورة إجراء مشاورات وطنية قد تشترك فيها السلطات على مستوى المقاطعات، وعلى عملية طويلة تبدأ من التصديق على الاتفاقيات وتنتهي عند اللحظة التي تصبح فيها هذه الاتفاقيات جزءاً من القوانين واللوائح المحلية.
    - Los jefes de policía de los Estados respetarán la inmunidad de los integrantes de la Misión de las Naciones Unidas, quienes, a su vez, deberán cumplir las leyes y reglamentaciones locales en el desempeño de su labor. UN - يجب على مديري الشرطة بالولايات مراعاة الحصانات الممنوحة لأفراد بعثة الأمم المتحدة الذين عليهم، بالمقابل، احترام كافة القوانين واللوائح المحلية المنظمة لعملهم؛
    En todo caso, deberán aplicarse siempre las leyes y reglamentos locales. UN ويجب دائماً التقيد بالقوانين واللوائح المحلية السارية.
    A.16 El párrafo 6 del modelo de acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas, dispone que todos los miembros de la operación de mantenimiento de la paz respetarán todas las leyes y reglamentos locales. UN م-16 وتنص الفقرة 6 من الاتفاق النموذجي لمركز القوات على أن يحترم جميع أفراد عملية حفظ السلام.جميع القوانين واللوائح المحلية.
    1. Por falta de conducta se entiende cualquier acto u omisión que constituya una violación de las normas de conducta de las Naciones Unidas, las reglas de conducta de la misión o las leyes y reglamentos locales. UN 1 - سوء السلوك يعني كل فعل أو امتناع يشكل انتهاكا لمعايير الأمم المتحدة للسلوك ومعايير البعثات للسلوك الخاصة أو القوانين واللوائح المحلية.
    3. Las Naciones Unidas seguirán brindando a los contingentes nacionales material de formación sobre la misión en relación con las normas de conducta de las Naciones Unidas, las reglas y normas de la misión, y las leyes y reglamentos locales. UN 3 - تواصل الأمم المتحدة تزويد الوحدات الوطنية بمواد تدريبية مخصصة للبعثات عن معايير الأمم المتحدة للسلوك، والقواعد والأنظمة الخاصة بالبعثات، والقوانين واللوائح المحلية ذات الصلة.
    3. Las Naciones Unidas seguirán brindando a los contingentes nacionales material de formación sobre la misión en relación con las normas de conducta de las Naciones Unidas, las reglas y normas de la misión, y las leyes y reglamentos locales. UN 3 - تواصل الأمم المتحدة تزويد الوحدات الوطنية بمواد تدريبية مخصصة للبعثات عن معايير الأمم المتحدة للسلوك، والقواعد والأنظمة الخاصة بالبعثات، والقوانين واللوائح المحلية ذات الصلة.
    7.4 Las Naciones Unidas seguirán brindando a los contingentes nacionales material de formación específico para cada misión en relación con las normas de conducta de las Naciones Unidas, las reglas y normas de la misión, y las leyes y reglamentos locales pertinentes. UN 7-4 تواصل الأمم المتحدة تزويد الوحدات الوطنية بمواد تدريبية مخصصة للبعثات عن معايير الأمم المتحدة للسلوك، والقواعد والأنظمة الخاصة بالبعثات، والقوانين واللوائح المحلية ذات الصلة.
    Por su parte, mi Gobierno ha dado pasos encaminados a incorporar las medidas que se estipulan en el Modelo de Protocolo en las leyes y reglamentos nacionales con miras a aplicarlas cuanto antes. UN واتخذت حكومتي من جانبها خطوات ﻹدراج التدابير المطلوبة بموجب البروتوكول النموذجي ضمن القوانين واللوائح المحلية بهدف تنفيذها المبكر.
    Además, las leyes y reglamentos nacionales prohíben que se detenga en secreto a las personas privadas de libertad y que se les impida informar a sus familiares del arresto y el lugar donde se encuentran detenidas. UN وعلاوة على ذلك، يكفل القانون واللوائح المحلية عدم احتجاز الأشخاص المحرومين من حريتهم في مكان سري أو منعهم من إبلاغ أقاربهم باعتقالهم ومكان احتجازهم.
    8.6 El autor acusa al Estado parte de no citar, o de citar incorrectamente, las leyes y reglamentos nacionales aplicables, la correspondiente jurisprudencia de los tribunales del país, o los instrumentos internacionales pertinentes. UN ٨-٦ واتهم صاحب البلاغ الدولة الطرف بأنها لم تذكر القوانين واللوائح المحلية السارية، أو أحكام المحاكم المحلية ذات الصلة، أو الصكوك الدولية ذات الصلة، أو أنها ذكرتها بصورة ناقصة.
    521. El Comité celebra el artículo 140 de la Constitución de 1992, que da primacía a las convenciones internacionales sobre las leyes y normas nacionales. UN 521- ترحب اللجنة بالمادة 140 من دستور عام 1992 التي تعطي الاتفاقيات الدولية الغلبة على القوانين واللوائح المحلية.
    56. El derecho a conocer debe estar claramente reconocido en la legislación y los reglamentos nacionales. UN 56- ويجب أن تعترف القوانين واللوائح المحلية بوضوح بالحق في معرفة الحقيقة.
    El Subcomité y sus delegaciones tendrán también debidamente en cuenta otros aspectos de las leyes y reglamentos internos, siempre que esas leyes y reglamentos permitan y no impidan el debido ejercicio de las tareas asignadas al Subcomité y a sus delegaciones visitantes en virtud del presente Protocolo. UN " وتولي اللجنة الفرعية ووفودها أيضاً الاعتبار الواجب لمجالات أخرى من القوانين واللوائح المحلية شريطة أن تمكّن هذه القوانين واللوائح لا أن تعوق التنفيذ السليم للمهام المعطاة للجنة الفرعية ووفودها الزائرة بموجب هذا البروتوكول.
    En la UNMIK, los elementos de prueba obtenidos por la OSSI no permitieron corroborar las denuncias de que varios funcionarios de categoría superior habían cometido faltas de conducta al contravenir leyes y reglamentaciones locales. UN 36 - وفي بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، لم تثبت الأدلة التي جمعها مكتب خدمة الرقابة الداخلية صحة التقارير التي أفادت بأن مسؤولين كبار شاركوا في عمليات سوء سلوك تتعارض مع القوانين واللوائح المحلية.
    3. Intercambiarán periódicamente información actualizada sobre las leyes y regulaciones internas adoptadas en materia de terrorismo, así como sobre la subscripción, ratificación y/o adhesión de los convenios internacionales pertinentes. UN ٣ - أن تتقاسم بصفة دورية المعلومات المتعلقة بالقوانين واللوائح المحلية المعتمدة في مجال اﻹرهاب وبتوقيع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة والتصديق عليها و/أو الانضمام إليها.
    23. Este caso refleja la interacción entre las disposiciones relativas a la libre competencia en los planos nacional e internacional, en particular varias consecuencias de los Acuerdos de la OMC para la política y los reglamentos internos en materia de competencia. UN 23- تبين هذه القضية التفاعل القائم بين أحكام المنافسة على الصعيدين الدولي والوطني، ولاسيما الآثار العديدة لاتفاقات منظمة التجارة العالمية على سياسات المنافسة واللوائح المحلية.
    También podría estudiarse la necesidad de promover un medio habilitador nacional para atraer las inversiones extranjeras directas, así como el papel de las disposiciones y normativas nacionales. UN كما يمكن النظر في ضرورة التشجيع على إيجاد بيئة تمكينية محليـة لاجتذاب الاستثمار المباشر الأجنبي، بما في ذلك دور الأحكام واللوائح المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد