Recursos humanos: componente 1, seguridad y estabilidad del entorno | UN | الموارد البشرية: العنصر 1، البيئة الآمنة والمأمونة |
Recursos humanos: Componente 1, seguridad y estabilidad del entorno | UN | الموارد البشرية: العنصر 1، البيئة الآمنة والمأمونة |
También se han adoptado medidas para desarrollar la infraestructura de regadío, incluido el suministro de agua potable y segura. | UN | كما اتخذت حكومته خطوات لتطوير الهيكل الأساسي للري، بما في ذلك أيضا توفير المياه النظيفة والمأمونة. |
Promoveremos el derecho de nuestros ciudadanos a tener acceso a agua limpia y segura y a sanidad dentro de nuestras respectivas jurisdicciones. | UN | وسنسعى، في إطار ولاية كل منا، إلى تعزيز حق مواطنينا في الحصول على المياه النظيفة والمأمونة وعلى المرافق الصحية. |
Tema sectorial: Aguas dulces, incluido el abastecimiento de agua no contaminada y salubre y saneamiento | UN | الموضوع القطاعي: المياه العذبة، بما في ذلك إمدادات المياه النقية والمأمونة والصرف الصحي |
En 2008 y 2009, en los 27 condados más afectados, 250 aldeas recibieron suministros de emergencia de material de obstetricia profiláctico y seguro. | UN | ففي الأقضية الـ 27 الأكثر تضررا، تلقت 250 قرية إمدادات طارئة من مجموعات الولادة النظيفة والمأمونة في عامي 2008 و 2009. |
A continuación se describen las condiciones de trabajo sanas y seguras y los tipos de trabajos prohibidos para las mujeres embarazadas. | UN | انظر المناقشة الواردة أدناه بشأن ظروف العمل الصحية والمأمونة وأنواع العمل المحظورة على النساء الحوامل. |
La eficacia de estos tribunales tiene interés directo para el ACNUR y las perspectivas de un regreso en gran escala y en condiciones de seguridad. | UN | وتكتسي فعالية المحاكم من هذا القبيل أهمية مباشرة بالنسبة للمفوضية وﻵفاق العودة اﻷوسع نطاقاً والمأمونة. |
Recursos humanos: Componente 1, seguridad y estabilidad del entorno | UN | الموارد البشرية: العنصر 1، البيئة الآمنة والمأمونة |
Recursos humanos: Componente 1, seguridad y estabilidad del entorno | UN | الموارد البشرية: العنصر 1، البيئة الآمنة والمأمونة |
Recursos humanos: Componente 1, seguridad y estabilidad del entorno | UN | الموارد البشرية: العنصر 1، البيئة الآمنة والمأمونة |
Componente 1, seguridad y estabilidad del entorno: resumen de los cambios en la dotación de personal | UN | العنصر 1، البيئة الآمنة والمأمونة: موجز التغييرات المتعلقة بملاك الموظفين |
Con respecto a la retirada de los artefactos, el objetivo debe ser el de promover una limpieza rápida y segura. | UN | أما بالنسبة للإزالة، فالهدف هو تعزيز عمليات الإزالة السريعة والمأمونة. |
El agua es vital para la vida, y el acceso al agua potable limpia y segura y al saneamiento básico es esencial para una vida digna. | UN | المياه ذات أهمية بالغة للحياة، والحصول على مياه الشرب النظيفة والمأمونة وخدمات الصرف الصحي الأساسية ضروري لحياة كريمة. |
La migración legal y segura de estas trabajadoras requiere políticas de migración con una perspectiva de género y cooperación entre los Estados. | UN | وذكر أن الهجرة القانونية والمأمونة لهؤلاء العاملات تتطلب وجود سياسات للهجرة تراعي الاعتبارات الجنسانية وتحقيق التعاون فيما بين الدول. |
La Constitución protege el derecho al agua potable y salubre en cantidades adecuadas. | UN | ويكفل الدستور الحقوق في الحصول على المياه النظيفة والمأمونة بكميات كافية. |
Informe del Secretario General sobre aguas dulces, incluido el abastecimiento de agua no contaminada y salubre y saneamiento | UN | تقرير اﻷمين العام عن المياه العذبة، بما فيها إمدادات المياه النظيفة والمأمونة والمرافق الصحية |
La responsabilidad se limita al asesoramiento eficaz y seguro al paciente en el momento de la consulta | UN | المسؤولية قاصرة على المشورة الفعالة والمأمونة للمريض وقت الاستشارة |
Prácticas saludables y seguras de higiene entre las comunidades, familias y niños de 150 asentamientos rurales (aldeia) | UN | تتبع المجتمعات المحلية والأسر والأطفال في 150 من الوحدات الريفية دون مستوى القرية ممارسات النظافة الصحية والمأمونة |
Por lo que respecta a la eliminación, el objetivo consistiría en promover una limpieza rápida y en condiciones de seguridad. | UN | فيما يتعلق بالإزالة، إن الهدف هو تشجيع الإزالة السريعة والمأمونة. |
Solamente ayuda a un determinado número de estudiantes; tiene un impacto mucho menor en medios de vida sostenibles y seguros. | UN | وهو لا يساعد إلا عددا معينا من المتعلمين؛ وتأثيره أقل بالنسبة لتوفير سبل العيش المستدامة والمأمونة. |
El Comité expresa su inquietud por el deficiente estado de los servicios de saneamiento, los problemas de contaminación ambiental y la limitación del acceso al agua potable limpia e inocua en el país. | UN | وتعرب اللجنة عن انشغالها بسبب الحالة المتدهورة للمرافق الصحية ومشاكل التلوث البيئي ونقص مياه الشرب النظيفة والمأمونة في البلد. |
El abastecimiento de agua pura y potable no ha aumentado a la par de la demanda. | UN | 184 - لم تواكب إمدادات المياه النقية والمأمونة تزايد الطلب عليها. |
A escala mundial, hay que trabajar para movilizar recursos de todas las procedencias a fin de garantizar el acceso básico a agua limpia y apta para el consumo y a saneamiento para todos en el plazo más breve posible. | UN | 86 - تعزيز الحصول على المياه والصرف الصحي - العمل على الصعيد العالمي، لحشد الموارد من جميع المصادر لكفالة حصول الجميع على الحد الأساسي من المياه النقية والمأمونة وعلى الصرف الصحي في أقصر وقت ممكن. |