ويكيبيديا

    "والمأمونة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y estabilidad del entorno
        
    • y segura
        
    • y salubre
        
    • y seguro
        
    • y seguras
        
    • y en condiciones de seguridad
        
    • segura y
        
    • y seguros
        
    • e inocua
        
    • y potable
        
    • y apta para el consumo
        
    Recursos humanos: componente 1, seguridad y estabilidad del entorno UN الموارد البشرية: العنصر 1، البيئة الآمنة والمأمونة
    Recursos humanos: Componente 1, seguridad y estabilidad del entorno UN الموارد البشرية: العنصر 1، البيئة الآمنة والمأمونة
    También se han adoptado medidas para desarrollar la infraestructura de regadío, incluido el suministro de agua potable y segura. UN كما اتخذت حكومته خطوات لتطوير الهيكل الأساسي للري، بما في ذلك أيضا توفير المياه النظيفة والمأمونة.
    Promoveremos el derecho de nuestros ciudadanos a tener acceso a agua limpia y segura y a sanidad dentro de nuestras respectivas jurisdicciones. UN وسنسعى، في إطار ولاية كل منا، إلى تعزيز حق مواطنينا في الحصول على المياه النظيفة والمأمونة وعلى المرافق الصحية.
    Tema sectorial: Aguas dulces, incluido el abastecimiento de agua no contaminada y salubre y saneamiento UN الموضوع القطاعي: المياه العذبة، بما في ذلك إمدادات المياه النقية والمأمونة والصرف الصحي
    En 2008 y 2009, en los 27 condados más afectados, 250 aldeas recibieron suministros de emergencia de material de obstetricia profiláctico y seguro. UN ففي الأقضية الـ 27 الأكثر تضررا، تلقت 250 قرية إمدادات طارئة من مجموعات الولادة النظيفة والمأمونة في عامي 2008 و 2009.
    A continuación se describen las condiciones de trabajo sanas y seguras y los tipos de trabajos prohibidos para las mujeres embarazadas. UN انظر المناقشة الواردة أدناه بشأن ظروف العمل الصحية والمأمونة وأنواع العمل المحظورة على النساء الحوامل.
    La eficacia de estos tribunales tiene interés directo para el ACNUR y las perspectivas de un regreso en gran escala y en condiciones de seguridad. UN وتكتسي فعالية المحاكم من هذا القبيل أهمية مباشرة بالنسبة للمفوضية وﻵفاق العودة اﻷوسع نطاقاً والمأمونة.
    Recursos humanos: Componente 1, seguridad y estabilidad del entorno UN الموارد البشرية: العنصر 1، البيئة الآمنة والمأمونة
    Recursos humanos: Componente 1, seguridad y estabilidad del entorno UN الموارد البشرية: العنصر 1، البيئة الآمنة والمأمونة
    Recursos humanos: Componente 1, seguridad y estabilidad del entorno UN الموارد البشرية: العنصر 1، البيئة الآمنة والمأمونة
    Componente 1, seguridad y estabilidad del entorno: resumen de los cambios en la dotación de personal UN العنصر 1، البيئة الآمنة والمأمونة: موجز التغييرات المتعلقة بملاك الموظفين
    Con respecto a la retirada de los artefactos, el objetivo debe ser el de promover una limpieza rápida y segura. UN أما بالنسبة للإزالة، فالهدف هو تعزيز عمليات الإزالة السريعة والمأمونة.
    El agua es vital para la vida, y el acceso al agua potable limpia y segura y al saneamiento básico es esencial para una vida digna. UN المياه ذات أهمية بالغة للحياة، والحصول على مياه الشرب النظيفة والمأمونة وخدمات الصرف الصحي الأساسية ضروري لحياة كريمة.
    La migración legal y segura de estas trabajadoras requiere políticas de migración con una perspectiva de género y cooperación entre los Estados. UN وذكر أن الهجرة القانونية والمأمونة لهؤلاء العاملات تتطلب وجود سياسات للهجرة تراعي الاعتبارات الجنسانية وتحقيق التعاون فيما بين الدول.
    La Constitución protege el derecho al agua potable y salubre en cantidades adecuadas. UN ويكفل الدستور الحقوق في الحصول على المياه النظيفة والمأمونة بكميات كافية.
    Informe del Secretario General sobre aguas dulces, incluido el abastecimiento de agua no contaminada y salubre y saneamiento UN تقرير اﻷمين العام عن المياه العذبة، بما فيها إمدادات المياه النظيفة والمأمونة والمرافق الصحية
    La responsabilidad se limita al asesoramiento eficaz y seguro al paciente en el momento de la consulta UN المسؤولية قاصرة على المشورة الفعالة والمأمونة للمريض وقت الاستشارة
    Prácticas saludables y seguras de higiene entre las comunidades, familias y niños de 150 asentamientos rurales (aldeia) UN تتبع المجتمعات المحلية والأسر والأطفال في 150 من الوحدات الريفية دون مستوى القرية ممارسات النظافة الصحية والمأمونة
    Por lo que respecta a la eliminación, el objetivo consistiría en promover una limpieza rápida y en condiciones de seguridad. UN فيما يتعلق بالإزالة، إن الهدف هو تشجيع الإزالة السريعة والمأمونة.
    Solamente ayuda a un determinado número de estudiantes; tiene un impacto mucho menor en medios de vida sostenibles y seguros. UN وهو لا يساعد إلا عددا معينا من المتعلمين؛ وتأثيره أقل بالنسبة لتوفير سبل العيش المستدامة والمأمونة.
    El Comité expresa su inquietud por el deficiente estado de los servicios de saneamiento, los problemas de contaminación ambiental y la limitación del acceso al agua potable limpia e inocua en el país. UN وتعرب اللجنة عن انشغالها بسبب الحالة المتدهورة للمرافق الصحية ومشاكل التلوث البيئي ونقص مياه الشرب النظيفة والمأمونة في البلد.
    El abastecimiento de agua pura y potable no ha aumentado a la par de la demanda. UN 184 - لم تواكب إمدادات المياه النقية والمأمونة تزايد الطلب عليها.
    A escala mundial, hay que trabajar para movilizar recursos de todas las procedencias a fin de garantizar el acceso básico a agua limpia y apta para el consumo y a saneamiento para todos en el plazo más breve posible. UN 86 - تعزيز الحصول على المياه والصرف الصحي - العمل على الصعيد العالمي، لحشد الموارد من جميع المصادر لكفالة حصول الجميع على الحد الأساسي من المياه النقية والمأمونة وعلى الصرف الصحي في أقصر وقت ممكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد