Deseosa de promover la cooperación entre las Naciones Unidas y la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos, | UN | إذ ترغب في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا، |
Deseando promover la cooperación entre las Naciones Unidas y la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos de África, | UN | إذ ترغب في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا، |
Deseando promover la cooperación entre las Naciones Unidas y la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos de África, | UN | إذ ترغب في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا، |
La Ministra pidió que se llevasen a cabo iniciativas más coordinadas entre las Naciones Unidas y la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos. | UN | ودعت إلى بذل مزيد من الجهود المنسقة بين الأمم المتحدة والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات العظمى. |
Por último, expresaron la esperanza de que se estableciera una asociación entre los países miembros del Comité y la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos a fin de evitar la duplicación de esfuerzos en algunas esferas de actividad común. | UN | وأخيرا، فقد أعرب الفريق عن أمله في إقامة شراكة بين البلدان الأعضاء في اللجنة والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى من أجل تجنب الازدواج في الجهود في بعض مجالات النشاط المشتركة. |
Por otro lado, informaría periódicamente al Secretario General sobre el cumplimiento de su mandato, así como al Consejo de Seguridad, a la Unión Africana y la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos acerca de los progresos que se alcanzasen y sobre el cumplimiento de su mandato. | UN | وعلاوة على ذلك، سيقدم بانتظام تقريراً إلى الأمين العام عن تنفيذ ولايته، كما سيطلع مجلس الأمن والاتحاد الأفريقي والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى على التقدم المحرز، وعلى تنفيذ ولايته. |
También recomendaron estrechar la cooperación entre la Comunidad Económica de los Países de los Grandes Lagos y la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos. | UN | وأوصوا أيضا بتمتين علاقات التعاون بين الجماعة الاقتصادية لبلدان منطقة البحيرات الكبرى والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى. |
El Grupo también mantiene estrechos contactos con la INTERPOL, la UNODC y la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos. | UN | والفريق على اتصال وثيق أيضا مع كل من المنظمة الدولية للشرطة الجنائية، ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى. |
El reforzamiento de la cooperación en el marco de la Comunidad Económica de los Países de los Grandes Lagos (CEPGL), la Comunidad Económica de África Oriental y la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos constituye una garantía de estabilidad para Rwanda y la subregión. | UN | ويشكل تعزيز التعاون في إطار الجماعة الاقتصادية لبلدان البحيرات الكبرى والجماعة الاقتصادية لشرق أفريقيا والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى ضمانة للاستقرار في رواندا والمنطقة دون الإقليمية. |
Apoyando el compromiso de Burundi con la integración regional, especialmente en la Comunidad Económica de los Países de los Grandes Lagos, la Comunidad de África Oriental y la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos, | UN | وإذ يؤيد التزام بوروندي بالاندماج في المنطقة، لا سيما في الجماعة الاقتصادية لبلدان البحيرات الكبرى وجماعة شرق أفريقيا، والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، |
Apoyando el compromiso de Burundi con la integración regional, especialmente en la Comunidad Económica de los Países de los Grandes Lagos, la Comunidad de África Oriental y la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos, | UN | وإذ يؤيد التزام بوروندي بالاندماج في المنطقة، لا سيما في الجماعة الاقتصادية لبلدان البحيرات الكبرى وجماعة شرق أفريقيا، والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، |
El Grupo también mantiene estrechos contactos con la INTERPOL, la UNODC y la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos. | UN | والفريق على اتصال وثيق أيضا مع كل من المنظمة الدولية للشرطة الجنائية ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى. |
Mientras tanto, el Comité alentó a la UNOCA y la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos a reforzar su cooperación en la esfera de la seguridad transfronteriza. | UN | وفي الوقت ذاته، شجعت اللجنة مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى على زيادة أواصر التعاون فيما يتعلق بمجال الأمن العابر للحدود. |
El Gobierno del orador participa activamente en actividades contra el terrorismo en los planos regional y subregional, especialmente en el marco del Mercado Común para África Oriental y Meridional y la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos. | UN | وأضاف أن بلده يشارك مشاركة فعالة في أنشطة مكافحة الإرهاب على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، وأن ذلك يتم بشكل أساسي في إطار السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي، والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى. |
El Relator Especial continúa cooperando con la Unión Africana y la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos en lo relativo a la aplicación de la Convención de Kampala y el Pacto. | UN | ولا يزال التعاون مستمرا، في إطار الولاية، مع الاتحاد الأفريقي والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى في ما يتعلق بتنفيذ اتفاقية كمبالا وميثاق منطقة البحيرات الكبرى، على التوالي. |
Apoyando el compromiso sostenido de Burundi con la integración regional y la cooperación con sus vecinos, especialmente por conducto de la Comunidad Económica de los Países de los Grandes Lagos (CEPGL), la Comunidad de África Oriental (CAO) y la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos (CIRGL), | UN | وإذ يدعم التزام بوروندي المتواصل بالاندماج في المنطقة وبالتعاون مع الجيران، لا سيما من خلال الجماعة الاقتصادية لبلدان البحيرات الكبرى وجماعة شرق أفريقيا والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، |
Apoyando el compromiso de Burundi con la integración regional, especialmente en la Comunidad Económica de los Países de los Grandes Lagos, la Comunidad de África Oriental y la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos, | UN | وإذ يؤيد التزام بوروندي بالاندماج في المنطقة، لا سيما في الجماعة الاقتصادية لبلدان منطقة البحيرات الكبرى وجماعة شرق أفريقيا والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، |
Apoyando el compromiso sostenido de Burundi con la integración regional y la cooperación con sus vecinos, especialmente por conducto de la Comunidad Económica de los Países de los Grandes Lagos (CEPGL), la Comunidad de África Oriental (CAO) y la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos (CIRGL), | UN | وإذ يدعم التزام بوروندي المتواصل بالاندماج في المنطقة وبالتعاون مع الجيران، لا سيما من خلال الجماعة الاقتصادية لبلدان البحيرات الكبرى وجماعة شرق أفريقيا والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، |
Si bien las iniciativas adoptadas por la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos y la Conferencia Internacional sobre la Región de los | UN | ولئن كانت المبادرات التي تقوم بها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى تؤدي إلى إحراز تقدم |
Acogiendo con beneplácito los esfuerzos desplegados por el Secretario General, así como por la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos (CIRGL), la Comunidad de África Meridional para el Desarrollo (SADC) y la Unión Africana, para restablecer la paz y la seguridad en el este de la República Democrática del Congo, | UN | وإذ يرحب بمساعي الأمين العام للأمم المتحدة، والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، والاتحاد الأفريقي من أجل إعادة استتباب السلام والأمن في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، |
Existe constancia de que el único contacto entre el Gobierno de Uganda y el M23 se produce en el contexto de las iniciativas de mediación entre este último y el Gobierno de la República Democrática del Congo, iniciadas a petición del Secretario General de las Naciones Unidas, el Presidente de la República Democrática del Congo y la cumbre de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos. | UN | ومن المعروف أن الاتصال الوحيد بين حكومة أوغندا والحركة جرى في سياق جهود الوساطة التي بدأت بينها وبين حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بطلب من الأمين العام للأمم المتحدة، ورئيس جمهورية الكونغو الديمقراطية، والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى. |