LOS ORGANISMOS ESPECIALIZADOS y las instituciones | UN | تنفيذ الوكالات المتخصصة والمؤسسات الدولية |
También mantendrá contacto con las organizaciones regionales y las instituciones financieras pertinentes. | UN | كما سيحافظ على الاتصال بالمنظمات اﻹقليمية والمؤسسات المالية ذات الصلة. |
Esto ha contribuido a fortalecer sus vínculos con los funcionarios y las instituciones gubernamentales competentes. | UN | وقد ساعد ذلك على تعزيز الروابط بينها وبين المسؤولين الحكوميين المختصين والمؤسسات المختصة. |
Está dirigida a funcionarios de gobierno, investigadores, maestros, estudiantes, organizaciones no gubernamentales e instituciones académicas. | UN | وتشمل الجماهير المستهدفة المسؤولين الحكوميين والباحثين والمعلمين والطلاب والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات اﻷكاديمية. |
Asimismo, se descubrió que el desarrollo social ya no podía basarse exclusivamente en los fondos e instituciones públicos. | UN | واتضح أيضا أن التنمية الاجتماعية ما عاد بإمكانها الاعتماد بصورة حصرية على اﻷموال والمؤسسات العامة. |
La conferencia podría estar abierta a observadores de otros Estados e instituciones internacionales. | UN | وينبغي أن يكون المؤتمر مفتوحا للمراقبين من الدول اﻷخرى والمؤسسات الدولية. |
Mantiene relaciones con los organismos regionales y las instituciones financieras pertinentes, así como estrechos contactos con diversas organizaciones no gubernamentales. | UN | ويحتفظ بعلاقات مع المنظمات اﻹقليمية والمؤسسات المالية ذات الصلة كما يقيم اتصالا وثيقا مع المنظمات غير الحكومية. |
v) Las aportaciones de recursos que efectúan los países industrializados y las instituciones financieras internacionales, incluidas las instituciones regionales; | UN | ' ٥` اﻹسهام بموارد مقدمة من البلدان الصناعية والمؤسسات المالية الدولية، بما في ذلك المؤسسات اﻹقليمية؛ |
Para lograr esa coordinación, tiene que haber una estrecha cooperación entre las Naciones Unidas y las instituciones financieras internacionales. | UN | وبغية تحقيق هذا التنسيق، يتعيﱠن أن يكون هناك تعاون وثيق بين اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية. |
los organismos especializados y las instituciones | UN | تنفيـذ الوكالات المتخصصة والمؤسسات الدولية |
Estos son sobre todo acuerdos concertados con los países vecinos, los Estados miembros y las instituciones de la Unión Europea. | UN | وهذه بصفة رئيسية اتفاقات تبرم مع البلدان المجاورة، ومع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والمؤسسات التابعة له. |
En cuanto a los Estados árabes, siguen defendiendo firmemente el sistema internacional de seguridad colectiva y las instituciones multilaterales. | UN | وما زالت الدول العربية، من جانبها، ملتزمة التزاماً قوياً بالنظام الدولي للأمن الجماعي والمؤسسات متعددة الأطراف. |
El Gobierno ha tratado de sensibilizar a las mujeres informándoles de la existencia de esas disposiciones e instituciones. | UN | وتعمل الحكومة على توعية النساء، عن طريق التثقيف القانوني الذي يعرفهن بوجود تلك اﻷحكام والمؤسسات. |
Coordinación de actividades conjuntas de laboratorio con la OMS e instituciones colaboradoras. | UN | تنسيق اﻷنشطة المختبرية المشتركة مع منظمة الصحة العالمية والمؤسسات المتعاونة. |
Coordinación de actividades conjuntas de laboratorio con la OMS e instituciones colaboradoras. | UN | تنسيق اﻷنشطة المختبرية المشتركة مع منظمة الصحة العالمية والمؤسسات المتعاونة. |
Estudio sobre la labor de organizaciones internacionales e instituciones multilaterales del sector forestal | UN | دراســة عــن أعمــال المنظمــات الدوليــة والمؤسسات المتعددة اﻷطراف في قطاع الغابات |
Además, las entidades de las Naciones Unidas han colaborado con organizaciones no gubernamentales, universidades e instituciones de investigación. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، عملت مؤسسات اﻷمم المتحدة إلى جانب المنظمات غير الحكومية، والجامعات والمؤسسات البحثية. |
El establecimiento y supervisión de sistemas e instituciones educativas para los pueblos indígenas podía plantear algunas dificultades administrativas. | UN | ويمكن أن يثير قيام السكان اﻷصليين بإنشاء النظم والمؤسسات التعليمية والسيطرة عليها بعض المصاعب الادارية. |
Esa alta autoridad daría coherencia a las políticas y a las instituciones. | UN | ومن شأن هذه السلطة العليا أن تحقق تماسك السياسات والمؤسسات. |
He solicitado las opiniones y sugerencias de los Estados miembros y de las instituciones pertinentes, y seguiré consultándolos al respecto. | UN | وقد التمست آراء ومقترحات الدول الاعضاء والمؤسسات المعنية، وسأواصل مشاوراتي مع الدول والمؤسسات المذكورة. |
Debe observarse que esta enseñanza se organiza en estrecha relación con las empresas, establecimientos públicos y organizaciones de trabajadores interesados. | UN | ويجب الاشارة الى أن هذا التعليم يُنظﱠم بطريق التنسيق المُحْكَم مع المنشآت والمؤسسات العامة ومنظمات العمال المعنيين. |
Gobiernos, universidades y fundaciones presentaron propuestas orientadas a la reestructuración y la reorganización. | UN | فقد قامت الحكومات والجامعات والمؤسسات بوضع مقترحات ﻹعادة الهيكلة وإعادة التنظيم. |
A medida que las naciones y las empresas comerciales siguen aumentando sus actividades espaciales, las posibilidades de que se produzca otra colisión se multiplican. | UN | وبما أن الأمم والمؤسسات التجارية لا تتوقف عن زيادة أنشطتها في الفضاء، فإن احتمال وقوع اصطدامات جديدة يزداد تبعاً لذلك. |
Los depósitos de particulares, empresas privadas y empresas públicas no financieras aumentaron en 1992. | UN | وزادت اﻷسر والمؤسسات التجارية والمؤسسات العامة غير المالية ودائعها في عام ١٩٩٢. |
El funcionamiento eficaz de la Dependencia depende en gran medida de la cooperación y la asistencia de los gobiernos, las agrupaciones de profesionales y las organizaciones e instituciones no gubernamentales. | UN | وتعتمد الوحدة الى حد بعيد، لضمان فعالية أدائها، على ما تمدها الحكومات والجماعات المهنية والمنظمات والمؤسسات غير الحكومية به من تعاون وما تقدمه إليها من مساعدة. |
Se prestarán servicios de asesoramiento en esta materia a organizaciones, asociaciones, instituciones y organismos de coordinación nacionales y subregionales. | UN | وفي هذا الصدد ستقدم الخدمات الاستشارية إلى المنظمات والرابطات والمؤسسات وهيئات التنسيق على الصعيدين الوطني والاقليمي. |
Nota: Los donantes privados incluyen las organizaciones no gubernamentales, las fundaciones y los donantes privados. | UN | حاشية: تشمل الجهات المانحة الخاصة المنظمات غير الحكومية والمؤسسات وغيرها من الجهات الخاصة. |
Además, la Sección de Tratados seguirá prestando asesoramiento y asistencia jurídica en materia de tratados a los Estados Miembros y a otras organizaciones internacionales o entidades particulares que los soliciten. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، سيواصل فرع المعاهدات تقديم المشورة والمساعدة القانونيتين في المسائل المتعلقة بالمعاهدات إلى الدول اﻷعضاء وإلى المنظمات الدولية اﻷخرى والمؤسسات الخاصة، حسب الاقتضاء. |
También insta a los organismos especializados y a otros programas y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a mantener relaciones de cooperación con la CARICOM y sus instituciones asociadas. | UN | ويحث أيضا على إقامة علاقات تعاون بين الوكالات المتخصصة وسائر منظمات وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة، من ناحية، والجماعة الكاريبية والمؤسسات المتصلة بها من ناحية أخرى. |
Aplicación de la DECLARACIÓN SOBRE la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales por los organismos especializados y las instituciones internacionales relacionadas con las Naciones Unidas | UN | تنفيذ الوكالات المتخصصة والمؤسسات الدولية المتصلة باﻷمــم المتحـدة ﻹعـلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة |
Otro importante mecanismo de colaboración entre la Administración del Estado, las Comunidades autónomas y las corporaciones Locales son los Convenios de Colaboración. | UN | وهناك آلية أخرى للتعاون بين إدارة الدولة والأقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي والمؤسسات المحلية وهي اتفاقات التعاون. |