ويكيبيديا

    "والمؤسسات الدينية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y las instituciones religiosas
        
    • e instituciones religiosas
        
    • y de las instituciones religiosas
        
    • e instituciones religiosos
        
    • las instituciones confesionales
        
    • y las organizaciones religiosas
        
    • instituciones religiosas y
        
    • y de instituciones religiosas
        
    • religiosas y de
        
    En 1995, el Gobierno creó el Departamento de Asuntos Religiosos con la misión de actuar de enlace entre la administración y las instituciones religiosas. UN وفي عام 1995، أنشأت الحكومة إدارة الشؤون الدينية المناط بها الاضطلاع بدور جهة الاتصال بين الحكومة والمؤسسات الدينية.
    Aunque es cierto que las organizaciones no gubernamentales y las instituciones religiosas prestan ayuda en ese sentido, el Gobierno de Kenya también está convencido de que el lugar de las personas de edad está en la familia. UN وإذا كانت المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الدينية تقدم معونة في هذا المجال فإن حكومة كينيا ما زالت على يقين بأن مكان المسنين يجب أن يكون بين أسرهم.
    En varias esferas de programas se están mejorando los métodos de vigilancia de base comunitaria, junto con los esfuerzos por fortalecer la colaboración entre el sistema de atención primaria de la salud, los grupos de mujeres y jóvenes, las escuelas y las instituciones religiosas. UN وتعمل على تعزيز أساليب المراقبة المجتمعية المحلية في عدة مجالات من البرنامج، بالاضافة إلى جهود لتعزيز الشراكة بين نظام الرعاية الصحية اﻷولية، وفئات النساء والشباب، والمدارس، والمؤسسات الدينية.
    En las familias, escuelas e instituciones religiosas se enseña a los jóvenes el valor de una vida sana. UN وأوضح أنه يجري تلقين الشباب في المدارس والمؤسسات الدينية قيم اسلوب الحياة السوي.
    Todas las iglesias e instituciones religiosas gozan de los mismos derechos con arreglo a la ley. UN وتتمتع جميع الكنائس والمؤسسات الدينية بنفس الحقوق وفقاً للقانون.
    Paso importante podría ser la identificación de la responsabilidad de la religión y de las instituciones religiosas en esas cuestiones. UN ويمكن أن تتمثل إحدى الخطوات الهامة في تحديد مسؤولية الدين والمؤسسات الدينية في هذا الشأن.
    Concretamente, habrá que respaldar y reforzar la función de las instituciones y estructuras comunitarias que normalmente difunden un sentimiento de arraigo ético, como los padres, las familias extensas, los ancianos, los maestros, las escuelas y las instituciones religiosas. UN وينبغي، على وجه الخصوص، دعم وتقوية دور المؤسسات والهياكل المجتمعية التي توفر عادة إحساسا يعمﱢق الجذور اﻷخلاقية، مثل الوالدين واﻷسر الممتدة وكبار السن والمدرسين والمدارس والمؤسسات الدينية.
    Concretamente, habrá que respaldar y reforzar la función de las instituciones y estructuras comunitarias que normalmente difunden un sentimiento de arraigo ético, como los padres, las familias extensas, los ancianos, los maestros, las escuelas y las instituciones religiosas. UN وينبغي، على وجه الخصوص، دعم وتقوية دور المؤسسات والهياكل المجتمعية التي توفر عادة احساسا يعمق الجذور اﻷخلاقية، مثل الوالدين واﻷسر الممتدة وكبار السن والمدرسين والمدارس والمؤسسات الدينية.
    En la televisión, los periódicos, el sistema educativo público y las instituciones religiosas palestinos reina una virulenta instigación contra Israel, que sirve de inspiración, aliento y aprobación moral y apoyo para realizar actividades terroristas. UN ولا يزال التلفزيون الفلسطيني والصحف الفلسطينية والتعليم العام والمؤسسات الدينية الفلسطينية تطفح بتحريض قذر ضد إسرائيل يوفر الإلهام والتشجيع والتأييد المعنوي الذي يدعم النشاط الإرهابي.
    La misión del Comité consiste en crear las condiciones necesarias para garantizar efectivamente la libertad de religión y reglamentar más estrictamente las relaciones entre el Estado y las instituciones religiosas. UN ومهمة اللجنة هي إيجاد الظروف المناسبة لتنفيذ ضمانات حرية الدين وتنظيم العلاقات بين الدولة والمؤسسات الدينية تنظيماً دقيقاً.
    Esta política ha fomentado la participación de las ONG, el sector privado y las instituciones religiosas en la prestación de servicios de salud y el desarrollo de recursos humanos relacionados con los servicios y la atención sanitarios. UN وقد شجعت هذه السياسة المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمؤسسات الدينية على المشاركة في تقديم الخدمات الصحية وتنمية الموارد البشرية المتعلقة بالخدمات الصحية والرعاية الصحية.
    v) Reconozcan la necesidad de mantener la neutralidad y la seguridad de las escuelas, los hospitales y las instituciones religiosas como " zonas de seguridad " en las zonas afectadas por el conflicto y asuman el compromiso de respetarlas; UN ' 5` أن تعترف بحياد وأمن المدارس والمستشفيات والمؤسسات الدينية وأن تلتزم باحترام وضعها كـ ' ' مناطق آمنة``في المناطق المتضررة من الصراع؛
    33. Las organizaciones no gubernamentales y las instituciones religiosas realizan la mayor parte del trabajo en la prestación de asistencia a los huérfanos. UN 33 - وتضطلع المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الدينية بمعظم العمل المطلوب لتقديم المساعدة إلى اليتامى.
    - a la destrucción indiscriminada de aldeas, pueblos, distritos, ciudades e instituciones religiosas de Bosnia y Herzegovina; UN - عن التدمير الوحشي للقرى، والبلدات والمقاطعات والمدن والمؤسسات الدينية في البوسنة والهرسك؛
    - A la destrucción indiscriminada de aldeas, pueblos, distritos, ciudades e instituciones religiosas de Bosnia y Herzegovina; UN - عن التدمير الوحشي للقرى، والبلدات والمقاطعات والمدن والمؤسسات الدينية في البوسنة والهرسك؛
    - A la destrucción indiscriminada de aldeas, pueblos, distritos, ciudades e instituciones religiosas de Bosnia y Herzegovina; UN " - عن التدمير الوحشي للقرى والبلدات والمقاطعات والمدن والمؤسسات الدينية في البوسنة والهرسك؛
    Debido al éxodo de las zonas rurales que cada día adquieren mayor importancia, esta tradición de solidaridad se está perdiendo y el Gobierno se ha visto en la necesidad de solicitar la colaboración de organizaciones no gubernamentales e instituciones religiosas para prestar ayuda a las personas de edad que la requieran. UN وهذا التضامن التقليدي بدأ يختفي نتيجة لهجرة القرويين التي تزداد أكثر فأكثر واضطرت الحكومة إلى الاستعانة بالمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الدينية لضمان ما يحتاج إليه المسنون من مساعدة.
    - A la destrucción indiscriminada de aldeas, pueblos, distritos, ciudades e instituciones religiosas de Bosnia y Herzegovina; UN " - عن التدمير الوحشي للقرى والبلدات والمقاطعات والمدن والمؤسسات الدينية في البوسنة والهرسك؛
    Los gobiernos deben poner en vigor y hacer cumplir leyes que prohíban la mutilación genital femenina dondequiera que ésta exista y apoyar enérgicamente los esfuerzos de las organizaciones no gubernamentales y comunitarias y de las instituciones religiosas para eliminar esas prácticas. UN وينبغي للحكومات أن تقوم بسن وإنفاذ تشريعات تحظر عملية خفاض اﻹناث أينما وجدت، وأن تدعم بقوة جهود المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية والمؤسسات الدينية الرامية إلى القضاء على تلك الممارسات.
    Los dirigentes e instituciones religiosos deben utilizar su influencia moral y su presencia dentro de las comunidades para promover la protección de niños y mujeres. UN ويجب على الزعماء الدينيين والمؤسسات الدينية استخدام نفوذهما اﻷدبي ووجودهما داخل المجتمعات المحلية لتعزيز حماية الطفل والمرأة.
    Alegó objeciones a la presencia de partes distintas del Gobierno en las negociaciones políticas directas y planteó cuestiones con respecto a la selección de los representantes de las organizaciones de la sociedad civil, los partidos políticos y las instituciones confesionales. UN وأعلن الجناح المعارض اعتراضه على وجود أصحاب مصلحة من غير الجهات التابعة للحكومة في مفاوضات سياسية مباشرة وشكك في كيفية انتقاء ممثلي منظمات المجتمع المدني، والأحزاب السياسية، والمؤسسات الدينية.
    123. Cabe hacerse una idea de los cambios que están teniendo lugar en el Estado y de los profundos procesos de renovación de nuestra sociedad a partir de las actividades de las asociaciones públicas y las organizaciones religiosas. UN 123- يمكن الحكم على التحولات العميقة الجارية داخل الدولة والمجتمع في تركمانستان من خلال نشاط المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الدينية.
    Esto ha sido objeto de reglamentación por parte de las familias, las instituciones religiosas y las autoridades gubernamentales. UN ولذا كان هذا الأمر هدف التنظيم الذي تفرضه الأسر والمؤسسات الدينية والسلطات الحكومية.
    En el Consejo también hay representantes de organizaciones de la sociedad civil y de instituciones religiosas. UN ويضم المجلس أيضاً ممثلين لمنظمات المجتمع المدني والمؤسسات الدينية.
    Seminarios. Con frecuencia se pide a la Presidenta y a pasantes de Global Action on Aging que intervengan en actividades de organizaciones sindicales, religiosas y de otras índoles fundamentalmente en la ciudad de Nueva York. UN الحلقات الدراسية: كثيرا ما يُطلب إلى رئيس منظمة العمل العالمي من أجل الشيخوخة والمتدربين فيها التحدث إلى النقابات والمؤسسات الدينية وغيرها من المؤسسات، وبخاصة في مسألة مدينة نيويورك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد