Asistieron a la reunión representantes de países e instituciones especializadas de África y varios funcionarios de enlace nacionales, con el objetivo principal de elaborar y adoptar un programa de trabajo detallado. | UN | وحضر الاجتماع ممثلون عن البلدان والمؤسسات المتخصصة في أفريقيا ومراكز اتصال وطنية مختارة تابعة لاتفاقية مكافحة التصحر، حيث كان الهدف الرئيسي وضع واعتماد برنامج عمل مفصل. |
Instó a los Estados miembros, organizaciones humanitarias e instituciones especializadas a contribuir para cubrir los gastos de la Conferencia. | UN | وحث المؤتمر الدول الأعضاء والمنظمات الخيرية والمؤسسات المتخصصة على المساهمة في تغطية تكاليف هذا المؤتمر. |
Informe sobre experiencias existentes y las instituciones especializadas en sistemas de alerta temprana | UN | تقرير عن التجارب القائمة بالفعل فيما يخص نظم الإنذار المبكر والمؤسسات المتخصصة العاملة في هذا الميدان |
También se debería prestar atención a la jurisprudencia y a la experiencia de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, las organizaciones no gubernamentales y las instituciones especializadas. | UN | ورأت أنه ينبغي إيلاء الاهتمام للقوانين ولتجارب هيئات معاهدات حقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات المتخصصة. |
161. El Estado de Kuwait, ante su deber internacional de ayudar a atender las necesidades de desarrollo de los países en desarrollo y menos adelantados y acabar con la pobreza en todo el mundo, ha creado también varios órganos especializados e instituciones para ayudar económicamente a esos países para que puedan llevar a cabo sus programas económicos y sociales. | UN | 160- وإيمانا من دولة الكويت بمسؤوليتها الدولية في المساهمة في جهود التنمية الاقتصادية للدول النامية وأقل البلدان نموا للتخفيف من حدة الفقر عالميا، أنشأت الدولة العديد من الهيئات والمؤسسات المتخصصة لتقديم العون الاقتصادي لهذه الدول لمساعدتها على تحقيق برامجها الاقتصادية والاجتماعية. |
Se invitará a sumarse a esta empresa a las instituciones académicas, los organismos regionales y nacionales y los organismos especializados, así como a expertos de renombre internacional. | UN | وسيُطلب إلى المؤسسات اﻷكاديمية والوكالات اﻹقليمية والوطنية والمؤسسات المتخصصة والخبراء المشهورين على نطاق العالم المشاركة في هذا المشروع. الاشتراكات المالية |
ii) Mayor número de comunidades económicas regionales y de instituciones especializadas que ponen en marcha fondos y proyectos de integración apropiados a nivel regional | UN | ' 2` زيادة عدد الجماعات الاقتصادية دون الإقليمية والمؤسسات المتخصصة التي تشغل الصناديق ومشاريع التكامل الإقليمية المناسبة |
El contenido que se ofrecerá a través de estos componentes se basa principalmente en información procedente de organizaciones e instituciones especializadas. | UN | ويستند المحتوى الذي سيتيحه هذان المكونان بالأثاث إلى المعلومات المستمدة من المنظمات والمؤسسات المتخصصة. |
Esas instituciones se pueden subdividir de forma general en categorías tales como comisiones de derechos humanos, oficinas del defensor del pueblo y el procurador, institutos de investigación y formación e instituciones especializadas en una esfera determinada. | UN | ويمكن عادة تقسيم هذه المؤسسات الى فئات منها لجان حقوق الانسان، وأمناء المظالم، والوكلاء العامون لحقوق الانسان ومؤسسات البحث والتدريب والمؤسسات المتخصصة في مجال معيﱠن. |
En los países desarrollados hay dispositivos de seguridad social tales como hogares e instituciones especializadas para grupos sociales especiales como son los casos de los ancianos y de los impedidos. | UN | في البلدان المتقدمة، هناك ترتيبات للتأمينات الاجتماعية، مثل توفير المساكن والمؤسسات المتخصصة لمجموعات اجتماعية معينة مثل المسنين والمعوقين. |
Mediante la creación de asociaciones e instituciones especializadas de este tipo, se han adoptado las primeras medidas con miras al establecimiento de un sistema público de administración de servicios relativos a derechos de propiedad intelectual. | UN | وتم بتأسيس مثل هذه الجمعيات والمؤسسات المتخصصة اتخاذ الخطوة الأولى لإنشاء نظام عام لإدارة شؤون وخدمات حقوق الملكية الفكرية. |
Declaró que el empleo era la esfera de la vida cotidiana respecto de la cual se denunciaba un mayor número de casos de discriminación ante las organizaciones e instituciones especializadas, tanto a nivel nacional como internacional. | UN | وذكر أن العمل هو الميدان من الحياة اليومية الذي يرد في إطاره أكبر عدد من البلاغات عن حالات التمييز إلى المنظمات والمؤسسات المتخصصة على المستويين الوطني والدولي. |
Es consciente de que esa actividad exigirá una estrecha colaboración con los organismos e instituciones especializadas en la labor de promoción y protección de los derechos del niño que ponen de relieve la participación de los niños en la defensa de sus propios derechos. | UN | وهي مدركة لما سيتطلبه هذا العمل من تعاون وثيق مع المنظمات والمؤسسات المتخصصة في مجال تعزيز وحماية حقوق الطفل من خلال التركيز على مشاركتهم في الدفاع عن حقوقهم. |
Pediría que en mayo de 1994 se organice en Ginebra una reunión general de las secretarías de las dos organizaciones y las instituciones especializadas. | UN | وتطلب أن ينظم اجتماع عام ﻷمانتـي المنظمتين والمؤسسات المتخصصة في جنيف فــــي أيار/مايو ١٩٩٤. |
47. En 1993 se realizaron las actividades siguientes entre la CEPA y las instituciones especializadas de la OCI. | UN | ٤٧ - وفي عام ١٩٩٣، نفذت اﻷنشطة التالية بالاشتراك بين اللجنة والمؤسسات المتخصصة للمنظمة. |
Francia también ha aportado contribuciones en especie organizando un seminario sobre prevención de riesgos celebrado en Guadalupe para los Estados, las organizaciones y las instituciones especializadas de la región de América Central y el Caribe. | UN | وقدمت فرنسا كذلك تبرعات عينية من خلال حلقة دراسية عن منع اﻷخطار عقدت في غوادالوب من أجل الدول والمنظمات والمؤسسات المتخصصة في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي. |
Esas actividades deben llevarse a cabo en forma transparente a través de los mecanismos de la secretaría y las instituciones especializadas de la OSCE, tomando en consideración las necesidades y los requerimientos de los Estados receptores. | UN | وهذه الأنشطة ينبغي القيام بها بطريقة شفافة من خلال آليات الأمانة والمؤسسات المتخصصة في المنظمة، مع مراعاة ما للدول المتلقية من احتياجات ومتطلبات. |
42. Asistieron al 11º período de sesiones de la CP y a los períodos de sesiones de los órganos subsidiarios que se celebraron simultáneamente representantes de 180 Partes en la Convención Marco, así como Estados observadores, representantes de órganos y programas de las Naciones Unidas, secretarías de convenios y convenciones y organismos especializados e instituciones y organizaciones conexas del sistema de las Naciones Unidas. | UN | 42- حضر الدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأطراف والدورتين المتزامنتين للهيئتين الفرعيتين ممثلو الأطراف البالغ عددها 180 طرفاً في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، وممثلو دول مراقبة، وممثلو هيئات وبرامج الأمم المتحدة، وأمانات الاتفاقيات، والوكالات والمؤسسات المتخصصة والمنظمات ذات الصلة بمنظومة الأمم المتحدة. |
Se invitará a sumarse a esta empresa a las instituciones académicas, los organismos regionales y nacionales y los organismos especializados, así como a expertos de renombre internacional. | UN | وسيُطلب إلى المؤسسات اﻷكاديمية والوكالات اﻹقليمية والوطنية والمؤسسات المتخصصة والخبراء المشهورين على نطاق العالم المشاركة في هذا المشروع. الاشتراكات المالية |
ii) Mayor número de comunidades económicas regionales y de instituciones especializadas que ponen en marcha fondos y proyectos de integración apropiados a nivel regional | UN | ' 2` زيادة عدد الجماعات الاقتصادية دون الإقليمية والمؤسسات المتخصصة التي تشغل الصناديق ومشاريع التكامل الإقليمية المناسبة |
2. El papel decisivo de las comunidades económicas regionales y de las instituciones especializadas en la ejecución de los programas de desarrollo de la infraestructura de transporte y energía; | UN | ' 2` الدور الحاسم للمجموعات الاقتصادية الإقليمية والمؤسسات المتخصصة في تنفيذ برامج تطوير البنية التحتية للنقل والطاقة؛ |
En ocasión de esta conmemoración, mis felicitaciones también se dirigen a Su Excelencia el Sr. Boutros Boutros-Ghali, Secretario General de las Naciones Unidas, y a todos los departamentos y organismos especializados de la Organización. | UN | وأقدم تهانئي كذلك الى السيد اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والى كافة المصالح والمؤسسات المتخصصة التابعة لها، بمناسبة هذه الاحتفالات، المخلدة للذكرى الخمسين ﻹنشاء منظمة اﻷمم المتحدة. |
La Asamblea General tiene una función fundamental que desempeñar en el ámbito de la protección y la utilización sostenible de los recursos marinos; en particular, tiene el papel de orientar, controlar y coordinar los programas establecidos por los órganos e instituciones especializados. | UN | وللجمعية العامة دور أساسي في حماية الموارد البحرية واستعمالها بشكل مستدام؛ بعبارات أخرى، يقع عليها دور توجيه ورصد وتنسيق البرامج التي وضعتها الهيئات والمؤسسات المتخصصة. |
Además, algunas ONG formularon una emotiva exhortación al Gobierno y a los organismos especializados de las Naciones Unidas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أدلت منظمات وطنية بخطابات مؤثرة جداً أمام الحكومة والمؤسسات المتخصصة في الأمم المتحدة نصرة لهؤلاء الأطفال. |