ويكيبيديا

    "والمؤسسات المتعددة الأطراف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • e instituciones multilaterales
        
    • y las instituciones multilaterales
        
    • y de las instituciones multilaterales
        
    • otras instituciones multilaterales
        
    • y a las instituciones multilaterales
        
    • los organismos multilaterales
        
    • así como a las instituciones multilaterales
        
    • y con instituciones multilaterales
        
    • las instituciones multilaterales y
        
    En este período delicado deberíamos hacer todo lo posible por fortalecer los procesos e instituciones multilaterales de desarme existentes. UN وفي هذه الفترة الحرجة ينبغي بذل كل الجهود لتعزيز العمليات والمؤسسات المتعددة الأطراف القائمة لنزع السلاح.
    La propia relevancia de las normas e instituciones multilaterales actuales se ha puesto en tela de juicio. UN فالتساؤل يطاول حتى مدى مطابقة القواعد والمؤسسات المتعددة الأطراف الحالية لمقتضى الحال.
    Las amenazas y desafíos se perciben de maneras diversas en los mecanismos e instituciones multilaterales, los cuales están constituidos por Estados Miembros. UN توجد تصورات متباينة للتهديدات والتحديات في إطار الترتيبات والمؤسسات المتعددة الأطراف التي تشكلها الدول الأعضاء.
    Varios representantes destacaron la conveniencia de vigilar el desempeño de los asociados principales: los países donantes y las instituciones multilaterales. UN وأكد بعض الممثلين ضرورة أن يعالج الرصد أداء الشركاء الأساسيين: أي البلدان المانحة والمؤسسات المتعددة الأطراف.
    Otras facetas son las funciones que cumplen el sector privado, la sociedad civil y las instituciones multilaterales. UN ومن الجوانب الأخرى المهام التي يؤديها القطاع الخاص والمجتمع المدني والمؤسسات المتعددة الأطراف.
    Los Estados Miembros deben estar dispuestos a reformar de manera audaz y drástica, según sea necesario, las normas e instituciones multilaterales vigentes que regulan la paz y la seguridad internacionales. UN ويجب على الدول الأعضاء أن تقف على أهبة الاستعداد لإجراء الإصلاحات الضرورية الشجاعة والجذرية بالنسبة للقواعد والمؤسسات المتعددة الأطراف الحالية التي تحكم السلم والأمن الدوليين.
    Además, las Partes y los organismos e instituciones multilaterales podrían elaborar estrategias para fomentar el desarrollo de planes de financiación de carbono en tierras secas. UN وبالإضافة إلى ذلك يمكن للأطراف والوكالات والمؤسسات المتعددة الأطراف وضع استراتيجيات لتعزيز تطوير مخططات تمويل الحد من انبعاثات الكربون في الأراضي
    Una vez alcanzada esta fase, el combustible nuclear se suministraría exclusivamente por conducto de instalaciones e instituciones multilaterales. UN وحال التوصل إلى هذه المرحلة، يتم توريد الوقود النووي حصرا من خلال المرافق والمؤسسات المتعددة الأطراف.
    Se propuso que la Junta se reexaminase para incluir otros organismos e instituciones multilaterales competentes. UN ورئي أنه يمكن وضع تصور جديد لهذا المجلس بحيث يضم الوكالات والمؤسسات المتعددة الأطراف الأخرى ذات الصلة.
    El fomento de acuerdos y proyectos regionales de cooperación, con asistencia de los países donantes e instituciones multilaterales, podría ser particularmente efectivo en cuanto a mejorar el acceso a la energía. UN ويمكن أن يكون من الأمور الفعالة بصفة خاصة في تعزيز الحصول على الطاقة وضع اتفاقات ومشاريع تعاون إقليمية، إلى جانب المساعدة المقدمة من البلدان المانحة والمؤسسات المتعددة الأطراف.
    II. El papel de los organismos e instituciones multilaterales UN ثانيا - دور الهيئات والمؤسسات المتعددة الأطراف
    La destrucción del patrimonio cultural es un antiguo flagelo que debe ser erradicado colectivamente por la comunidad internacional en estrecha colaboración con la UNESCO, así como con otros órganos pertinentes de las Naciones Unidas e instituciones multilaterales. UN ويعتبر تدمير التراث الثقافي من الشرور القديمة التي تمس الحاجة إلى القضاء عليها بصورة جماعية من جانب المجتمع الدولي بالتعاون الوثيق مع اليونسكو بالإضافة إلى هيئات الأمم المتحدة الأخرى والمؤسسات المتعددة الأطراف.
    Como en cualquier sistema jurídico, los diversos instrumentos e instituciones multilaterales en el ámbito del desarme, la no proliferación y el control de armamentos dependen de tres condiciones esenciales. UN وكما في أي نظام قانوني، تعتمد مختلف الصكوك والمؤسسات المتعددة الأطراف في ميادين نزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة على ثلاثة شروط أساسية.
    Los gobiernos, los donantes y las instituciones multilaterales deben incorporar la sostenibilidad ambiental en sus estrategias y marcos de reducción de la pobreza. UN وينبغي أن تدمج الحكومات والمانحون والمؤسسات المتعددة الأطراف الاستدامة البيئية ضمن استراتيجيات وأطر تخفيف حدة الفقر.
    Con la realización de estas actividades, la respuesta del público, el Gobierno y las instituciones multilaterales ha sido muy positiva. UN وبعد أن نفذت هذه الأنشطة، تبدو استجابة الحكومة والمؤسسات المتعددة الأطراف مشجعة للغاية.
    Los bancos seguían enfrentándose a grandes brechas de crédito que no podían colmarse con las intervenciones de los bancos centrales y las instituciones multilaterales. UN وما زالت المصارف تواجه ثغرات هائلة في الائتمان لا يمكن أن تسدّها تدخلات المصارف المركزية والمؤسسات المتعددة الأطراف.
    El sistema de las Naciones Unidas, los asociados para el desarrollo y las instituciones multilaterales también se han movilizado en torno al Programa. UN وكذلك جرى حشد طاقات منظومة الأمم المتحدة والشركاء الإنمائيين والمؤسسات المتعددة الأطراف من أجل تنفيذ البرنامج.
    Está claro que debe reforzarse la cooperación entre los órganos de las Naciones Unidas dedicados a la fiscalización de las drogas y la prevención del delito y las instituciones multilaterales y regionales pertinentes. UN وثمة حاجة واضحة إلى تكثيف التعاون بين هيئات اﻷمم المتحدة في ميدان مكافحة المخدرات ومنع الجريمة والمؤسسات المتعددة الأطراف واﻹقليمية ذات الصلة.
    Los gobiernos y las instituciones multilaterales tenían que colaborar para facilitar el libre acceso a los mercados a los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados. UN ويجب على الحكومات والمؤسسات المتعددة الأطراف أن تعمل معا لإتاحة وصول البلدان النامية إلى الأسواق بدون معوقات، ولا سيما أقل البلدان نموا.
    Los miembros de la sociedad civil deben ser aliados del Gobierno y de las instituciones multilaterales para lograr cambios positivos en esa esfera. UN ينبغي لأعضاء المجتمع المدني أن يكونوا شركاء للحكومات والمؤسسات المتعددة الأطراف لإحداث تغيير إيجابي في هذا المجال.
    Esperamos que sus recomendaciones nos permitan aumentar la eficacia de las Naciones Unidas y de otras instituciones multilaterales. UN ونأمل أن تمكننا توصياته من زيادة فعالية الأمم المتحدة والمؤسسات المتعددة الأطراف الأخرى.
    El orador insta a la ONUDI, a las entidades asociadas bilaterales y a las instituciones multilaterales a que realicen actividades sostenibles que permitan que la Iniciativa se haga realidad. UN ودعا اليونيدو والشركاء الثنائيين والمؤسسات المتعددة الأطراف إلى إنشاء شراكات مستدامة من شأنها أن تساعد على جعل المبادرة المذكورة حقيقة واقعة.
    En su declaración, el Comité enumera su motivos de preocupación por el impacto negativo de la mundialización en el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales y hace un llamamiento, no sólo a los Estados, sino también a los organismos multilaterales para que presten mayor atención a la adopción de un enfoque basado en los derechos humanos a la hora de decidir políticas económicas. UN وتعبر اللجنة الفرعية في هذا البيان عن انشغالها إزاء ما للعولمة من تأثير سلبي في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وتدعو كلا من الدول والمؤسسات المتعددة الأطراف إلى إيلاء مزيد من الاهتمام لاتباع نهج يراعي الحقوق عند وضع السياسات الاقتصادية.
    Invitó también al Presidente de la Asamblea General a que, para garantizar una amplia representatividad en esas deliberaciones, invitara a los programas, fondos y organismos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, así como a las instituciones multilaterales y a otras organizaciones pertinentes, incluidas instituciones científicas y académicas, a que participaran plenamente o expusieran sus opiniones en esas deliberaciones. UN ودعت أيضا رئيس الجمعية العامة إلى أن يدعو البرامج والصناديق والوكالات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة، والمؤسسات المتعددة اﻷطراف ذات الصلة وغيرها من المنظمات المعنية، بما في ذلك المؤسسات العلمية واﻷكاديمية إلى المشاركة على الوجه التام في تلك المناقشات أو إبداء آرائها خلالها، ضمانا للطابع الواسع النطاق لتلك المناقشات.
    125. Se instó a la ONUDD a que ampliara su base de donantes estableciendo alianzas con el sector privado y con instituciones multilaterales. UN 125- وحثّ المتكلمون المكتب على توسيع قاعدة مانحيه بإقامة شراكات مع مؤسسات القطاع الخاص والمؤسسات المتعددة الأطراف.
    Esto se conseguirá por medio de esfuerzos sostenidos en el desarrollo económico y con el fortalecimiento de las instituciones multilaterales y de la sociedad civil. UN والمقصود هو تحقيق ذلك ببذل جهود مستمرة في مجال التنمية الاقتصادية وبتعزيز المجتمع المدني والمؤسسات المتعددة اﻷطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد