ويكيبيديا

    "والمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las instituciones nacionales de derechos
        
    • e instituciones nacionales de derechos
        
    • instituciones de derechos
        
    Entre los participantes se encontraban representantes de los Estados, de las instituciones nacionales de derechos humanos, de las organizaciones intergubernamentales, de las ONG y expertos y panelistas invitados. UN وقد كان من بين المشاركين ممثلون عن الدول والمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ومن دُعي من الخبراء الأخصائيين.
    Es menester, así mismo, que la sociedad civil y las instituciones nacionales de derechos humanos estén en condiciones de participar en la elaboración de la lista previa. UN ويجب أيضاً أن يكون للمجتمع المدني والمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان قدرة على المشاركة قبل ذلك في إعداد القوائم.
    V. ALIANZAS CON LA SOCIEDAD CIVIL Y las instituciones nacionales de derechos UN خامساً - إقامة شراكات مع المجتمع الدولي والمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان 53-57 19
    En junio de 2010, el ACNUDH prestó apoyo para la organización de un taller sobre mecanismos regionales de derechos humanos e instituciones nacionales de derechos humanos que se llevó a cabo en Dakar. UN 69 - وفي حزيران/يونيه 2010، قدمت المفوضية الدعم لتنظيم حلقة عمل عن الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان والمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في داكار.
    El 4 de abril de 2007, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) envió una comunicación a los Estados, los órganos de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales e instituciones nacionales de derechos humanos, en la que solicitaba información sobre la puesta en práctica de la resolución 61/164. UN 2 - وفي 4 نيسان/أبريل 2007، بعثت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان رسائل إلى الدول وهيئات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان، تطلب فيها الحصول على معلومات عن تنفيذ القرار 61/164.
    El Comité mantuvo su práctica de celebrar reuniones oficiosas, al comienzo de las dos primeras semanas del período de sesiones, con las organizaciones no gubernamentales e instituciones nacionales de derechos humanos que desearan presentar información específica sobre los Estados partes cuyos informes tenía ante sí. UN 34 - وواصلت اللجنة ممارستها المتمثلة في عقد اجتماعات غير رسمية مع المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان، التي ترغب في تقديم معلومات قطرية عن الدول الأطراف المعروضة تقاريرها عليها، وذلك في بداية الأسبوعين الأول والثاني من الدورة.
    V. ALIANZAS CON LA SOCIEDAD CIVIL Y las instituciones nacionales de derechos HUMANOS UN خامساً - إقامة شراكات مع المجتمع الدولي والمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان
    Hizo hincapié en el papel de los ombudsmen y las instituciones nacionales de derechos humanos en el seguimiento de la situación de las personas de edad a la luz de las leyes y políticas nacionales. UN وأكدت على دور أمناء المظالم والمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في رصد حالة كبار السن في ضوء التشريعات والسياسات الوطنية.
    260. Un resultado fundamental de la Conferencia fue el amplio reconocimiento de la necesidad de cooperación entre los gobiernos, las Naciones Unidas, otras organizaciones internacionales, las instituciones nacionales de derechos humanos y las organizaciones no gubernamentales. UN ٢٦٠ - ومن النتائج الرئيسية التي أسفر عنها المؤتمر القبول الواسع النطاق لضرورة التعاون بين الحكومات واﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى والمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق اﻹنسان والمنظمات غير الحكومية.
    d) Existía la necesidad de centrarse en la educación para los agentes de orden público y las instituciones nacionales de derechos humanos; UN (د) ثمة ضرورة للتركيز على توعية موظفي إنفاذ القوانين والمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان؛
    Este informe se refiere principalmente a la vigilancia que ejercen los diversos actores de un Estado parte, incluidos los distintos poderes y organismos del Estado, como los ministerios, las instituciones nacionales de derechos humanos y el poder judicial, cada uno con diferentes propósitos. UN ويتناول هذا التقرير في المقام الأول أعمال الرصد التي تقوم بها لأغراض متباينة عناصر فاعلة شتى في الدول الأطراف، بما في ذلك مختلف أجهزة الدولة ووكالاتها كالوزارات والمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان والسلطة القضائية.
    Hoy, insto al sistema de las Naciones Unidas, a los gobiernos, a la sociedad civil, a las instituciones nacionales de derechos humanos, a los medios de comunicación, a los educadores y a los individuos a que aúnen esfuerzos con miras a abrazar la diversidad y poner fin a la discriminación. UN ولذلك، فإنني أحث اليوم أسرة الأمم المتحدة، والحكومات، والمجتمع المدني، والمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان، ووسائل الإعلام، والمربين، والأفراد، على الوقوف صفا واحدا للدفاع عن الاختلاف ووضع حد للتمييز.
    55. Los informes de las misiones también han tratado la cuestión del importante papel desempeñado por actores internacionales y no gubernamentales, como las ONG, las instituciones nacionales de derechos humanos, el ACNUDH y la Corte Penal Internacional, en el fomento de la rendición de cuentas. UN 55- وتطرقت تقارير البعثات أيضاً إلى الدور المهم الذي تضطلع به جهات فاعلة دولية وغير حكومية بما فيها المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والمحكمة الجنائية الدولية في مجال تعزيز المساءلة.
    Asistieron al 60º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos (15 de marzo a 24 de abril de 2004) más de 5.000 participantes, incluidos representantes de los Estados Miembros, organizaciones intergubernamentales y organizaciones no gubernamentales, entidades de las Naciones Unidas e instituciones nacionales de derechos humanos. UN 10 - حضر الدورة الستين للجنة حقوق الإنسان (15 آذار/مارس-24 نيسان/أبريل 2004) ما يزيد على 000 5 مشارك، كان من بينهم ممثلون عن الدول الأعضاء، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، وكيانات الأمم المتحدة والمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان.
    Colocar el derecho a la vida de una manera más directa en la agenda de los órganos internacionales de derechos humanos, los mecanismos internos (como tribunales e instituciones nacionales de derechos humanos) y de los que tienen acceso a ellos (particulares, organizaciones no gubernamentales y otros) es una preocupación constante del mandato del titular del mandato. UN 17 - يتمثَّل أحد الشواغل الدائمة لحائز الولاية في إدراج الحق في الحياة بشكل أكثر وضوحاً في جدول أعمال الهيئات الدولية المعنية بحقوق الإنسان والآليات الداخلية (مثل المحاكم والمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان) ومن يتعاملون معها (الأفراد والمنظمات غير الحكومية وغيرها).
    Las organizaciones de la sociedad civil y las instituciones de derechos humanos, así como los medios de difusión, desempeñan un papel fundamental en la labor de documentación y el debate público. UN وتضطلع منظمات المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان بدور أساسي في أعمال التوثيق والمناقشات العامة هذه، وكذلك تفعل وسائط الإعلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد