ويكيبيديا

    "والمؤسسات الوطنية على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y a las instituciones nacionales a
        
    • y las instituciones nacionales a
        
    • e instituciones nacionales a
        
    • y las instituciones nacionales para
        
    • y a las instituciones nacionales para
        
    • las instituciones nacionales a que
        
    La Comisión coincide con la Junta en que en dichas directrices deberían establecerse unos procedimientos claros para determinar, en general, qué ha de hacerse para ayudar a los gobiernos y a las instituciones nacionales a lograr la autosuficiencia. UN وتشاطر اللجنة المجلس رأيه القائل بأن هذه المبادئ التوجيهية ينبغي أن تحدد إجراءات واضحة لتقييم ما ينبغي عمله على نطاق عالمي ﻷجل مساعدة الحكومات والمؤسسات الوطنية على تحقيق الاكتفاء الذاتي.
    La Junta acoge con agrado estas novedades y confía en que con arreglo a la orientación propuesta se establecerán procedimientos claros para evaluar en términos globales lo que es preciso para ayudar a los gobiernos y a las instituciones nacionales a lograr la autosuficiencia. UN ويرحب المجلس بهذه التطورات ويثق في أن الارشادات المقترحة ستضع إجراءات واضحة لتقييم ما هو بحاجة إلى اتخاذه بصورة شاملة، بمساعدة الحكومات والمؤسسات الوطنية على تحقيق الاكتفاء الذاتي.
    iii) Ayudar al Gobierno y a las instituciones nacionales a hacer frente al desempleo juvenil prestando apoyo a la capacitación, la educación y el suministro de conocimientos especializados, entre otros medios; UN ' 3` مساعدة الحكومة والمؤسسات الوطنية على التصدي لمشكلة البطالة في أوساط الشباب، ويشمل ذلك تقديم الدعم في مجال التدريب والتعليم وصقل المهارات؛
    iii) Ayudar al Gobierno y las instituciones nacionales a hacer frente al desempleo juvenil, entre otras cosas mediante la prestación de apoyo a la capacitación, educación y el suministro de conocimientos especializados; UN ' 3` مساعدة الحكومة والمؤسسات الوطنية على التصدي لمشكلة البطالة في أوساط الشباب، ويشمل ذلك تقديم الدعم في مجال التدريب والتعليم وصقل المهارات؛
    Además, el UNICEF trabajaba con gobiernos e instituciones nacionales a fin de mejorar su capacidad de supervisión para elaborar políticas y contribuir a las medidas sostenibles. UN وباﻹضافة الى ذلك قال إن اليونيسيف تعمل مع الحكومات والمؤسسات الوطنية على تحسين قدرتها على الرصد بما يكفل وضع السياسات عن بينة ويسهم في العمل المستدام.
    El objetivo de la reunión era fortalecer la capacidad de los mecanismos y las instituciones nacionales para promover y proteger los derechos humanos de la mujer mediante el desarrollo de vínculos institucionales y estrategias conjuntas. UN وكان الهدف من عقد اجتماع المائدة المستديرة تدعيم قدرة الآليات الوطنية والمؤسسات الوطنية على تعزيز حقوق الإنسان للمرأة وحمايتها بإقامة روابط مؤسسية وبوضع استراتيجيات مشتركة.
    Por lo tanto, es necesario alentar a las organizaciones no gubernamentales y a las instituciones nacionales para que participen en la elaboración y la difusión de los informes. UN ولهذا يجب تشجيع المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية على المشاركة في وضع التقارير ونشرها.
    iii) Ayudar al Gobierno y a las instituciones nacionales a hacer frente al desempleo juvenil prestando apoyo a la capacitación, la educación y el suministro de conocimientos especializados, entre otros medios; UN ' 3` مساعدة الحكومة والمؤسسات الوطنية على التصدي لمشكلة البطالة في أوساط الشباب، ويشمل ذلك تقديم الدعم في مجال التدريب والتعليم وصقل المهارات؛
    iii) Ayudar al Gobierno y a las instituciones nacionales a hacer frente al desempleo juvenil prestando apoyo a la capacitación, la educación y el suministro de conocimientos especializados, entre otros medios; UN ' 3` مساعدة الحكومة والمؤسسات الوطنية على التصدي للبطالة بين الشباب، بوسائل منها تقديم الدعم في مجال التدريب والتعليم وصقل المهارات؛
    Las Naciones Unidas también ayudaron al Gobierno y a las instituciones nacionales a hacer frente a desafíos a más largo plazo, como la gestión de los recursos naturales, el desempleo juvenil, la reforma del sector de la seguridad y la gestión de las armas y municiones convencionales. UN كما ساعدت الأمم المتحدة الحكومة والمؤسسات الوطنية على التصدي لتحديات أطول مدى، من بينها تدبير الموارد الطبيعية، وبطالة الشباب، وإصلاح قطاع الأمن، وإدارة الأسلحة والذخائر التقليدية.
    17. Alienta a los gobiernos y a las instituciones nacionales a que tengan en cuenta en sus políticas y prácticas en esta esfera las disposiciones contenidas en los Principios relativos al estatuto de las instituciones nacionales de promoción y protección de los derechos humanos; UN ٧١- تشجع الحكومات والمؤسسات الوطنية على أن تأخذ في الاعتبار، في سياساتها وممارساتها في هذا المجال، اﻷحكام الواردة في المبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان؛
    59. La Comisión debería alentar a los Estados y a las instituciones nacionales a conformarse a las disposiciones contenidas en los Principios relativos al estatuto de las instituciones nacionales e invitarlas a trabajar en favor de la aplicación de esos Principios en su legislación nacional. UN ٩٥- ويجب على اللجنة أن تشجع الدول والمؤسسات الوطنية على الامتثال للنصوص الواردة في المبادئ فيما يتعلق بمركز المؤسسات الوطنية وأن تدعوها إلى العمل في اتجاه تطبيق هذه المبادئ في تشريعاتها الوطنية.
    37. Animan a los gobiernos y a las instituciones nacionales a prestar más atención a los derechos económicos, sociales y culturales de las mujeres, los derechos a vivienda, alimentación, agua potable, educación primaria y atención primaria de la salud inclusive; UN 37- يشجعون الحكومات والمؤسسات الوطنية على إيلاء المزيد من الاهتمام للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمرأة، بما في ذلك توفير المأوى والغذاء والمياه والتعليم الأساسي والرعاية الصحية الأولية؛
    31. La Comisión ha estado negociando una actividad conjunta con la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja encaminada a alentar a las sociedades nacionales de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja y a las instituciones nacionales a que colaboren. UN 31- ودخل الفريق في مفاوضات بشأن مبادرة مشتركة مع الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر ترمي إلى تشجيع هذه الجمعيات والمؤسسات الوطنية على التعاون.
    51. La Dependencia ha estado negociando una actividad conjunta con la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja encaminada a alentar a las sociedades nacionales de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja y a las instituciones nacionales a que colaboren. UN 51- ولقد تفاوضت الوحدة على مبادرة مشتركة مع الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر تستهدف تشجيع الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر والمؤسسات الوطنية على التعاون.
    iii) Ayudar al Gobierno y las instituciones nacionales a hacer frente al desempleo juvenil, entre otras cosas mediante la prestación de apoyo a la capacitación, educación y el suministro de conocimientos especializados; UN ' 3` مساعدة الحكومة والمؤسسات الوطنية على التصدي لمشكلة البطالة في أوساط الشباب، ويشمل ذلك تقديم الدعم في مجال التدريب والتعليم وصقل المهارات؛
    iii) Ayudar al Gobierno y las instituciones nacionales a hacer frente al desempleo juvenil, entre otras cosas mediante la prestación de apoyo a la capacitación, educación y el suministro de conocimientos especializados; UN ' 3` مساعدة الحكومة والمؤسسات الوطنية على التصدي للبطالة بين الشباب بوسائل منها تقديم الدعم في مجال التدريب والتعليم وصقل المهارات؛
    Proyectos sobre el terreno en países en desarrollo para ayudar a los ministerios e instituciones nacionales a aplicar el Convenio sobre la Diversidad Biológica y construir capacidades nacionales para evaluar las políticas de liberalización del comercio agrícola y adoptar respuestas adecuadas a fin de garantizar la conservación de la diversidad biológica y la gestión sostenible de los ecosistemas UN مشاريع ميدانية في البلدان النامية لمساعدة الوزارات والمؤسسات الوطنية على تنفيذ اتفاقية التنوع البيولوجي وبناء القدرات الوطنية لتقديم سياسات تحرير التجارة الزراعية وتطوير استجابة مناسبة كوسيلة لكفالة حفظ التنوع البيولوجي والإدارة المستدامة للنظم الإيكولوجية
    b) Colabore con otras entidades de las Naciones Unidas, organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales e instituciones nacionales a fin de promover la mayor difusión posible de las reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal y de identificar expertos en esa materia que puedan prestar asistencia a los Estados Miembros que la soliciten; UN (ب) أن يتعاون مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية والمؤسسات الوطنية على العمل على تعميم معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية على أوسع نطاق ممكن وعلى تحديد الخبراء في ذلك الميدان الذين يمكن أن يتوفروا لمساعدة الدول الأعضاء الطالبة؛
    El objetivo de la reunión fue fortalecer la capacidad de los mecanismos y las instituciones nacionales para promover y proteger los derechos humanos de la mujer mediante el desarrollo de vínculos institucionales y estrategias conjuntas. UN واستهدف اجتماع المائدة المستديرة تدعيم قدرة الآليات الوطنية والمؤسسات الوطنية على تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة بإقامة روابط مؤسسية وبوضع استراتيجيات مشتركة.
    ::Fomentar la capacidad de la sociedad civil y las instituciones nacionales para fiscalizar los presupuestos y supervisar, presentar informes y comunicaciones sobre la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer UN تنمية قدرة المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية على رصد الميزانية وعلى الرصد وتقديم التقارير والاتصال بشأن اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    Ese foro constituirá una importante plataforma en la que la sociedad civil podrá ofrecer su ayuda a los gobiernos asociados y a las instituciones nacionales para supervisar y evaluar la repercusión de los objetivos de desarrollo del Milenio y para consolidar la capacidad de evaluación como elemento indispensable de la transparencia y la gobernanza. UN وسيكون هذا المنتدى بمثابة برنامج هام لإشراك المجتمع المدني في مساعدة الحكومات الشريكة والمؤسسات الوطنية على رصد وتقييم الأثر الإنمائي للأهداف الإنمائية للألفية فضلا عن تعزيز القدرة على التقييم باعتباره جانبا جوهريا للشفافية والحكم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد