Abrigamos la esperanza de que este proceso entre los órganos, organismos e instituciones pertinentes de ambas organizaciones continúe ampliándose. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن يتواصل توسع هذه العملية بين الهيئات والوكالات والمؤسسات ذات الصلة في منظمتينا. |
La preparación y aplicación del plan ha sido coordinada con el UNICEF y con otros organismos e instituciones pertinentes. | UN | وقد تم تنسيق إعداد خطة العمل وتنفيذها مع اليونيسيف وغيرها من الوكالات والمؤسسات ذات الصلة. |
Esto se logrará con ayuda del Sistema de Evaluación y mediante la creación de redes de instituciones y las actividades de cooperación con los organismos e instituciones competentes. | UN | ويتعين تنفيذ هذا عن طريق النظام ومن خلال إقامة الشبكات والقيام بأنشطة تعاونية مع الوكالات والمؤسسات ذات الصلة. |
Asimismo, se mantendrá la cooperación con las organizaciones y las instituciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas y fuera de él. | UN | وسيتواصل التعاون مع المنظمات والمؤسسات ذات الصلة داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها. |
Se calcula que el personal del Ministerio de Minas y Energía e instituciones conexas es femenino en un 25%. | UN | ويقدر أن النساء يشغلن نسبة ٢٥ في المائة من الوظائف في أماكن العمل التابعة لوزارة المعادن والطاقة والمؤسسات ذات الصلة. |
El CCT también podría estudiar la posibilidad de invitar a observadores de los órganos de las convenciones e instituciones pertinentes para que le presenten informes sobre sus actividades conexas. | UN | ويجوز أيضاً للجنة العلم والتكنولوجيا أن تنظر في دعوة مراقبين من الاتفاقيات والمؤسسات ذات الصلة لتقديم تقارير إلى لجنة العلم والتكنولوجيا عن أنشطتها ذات الصلة. |
También se presta asistencia técnica para la producción de esas tecnologías en los países mediante la creación de capacidad en la industria metalúrgica e instituciones pertinentes. | UN | وتقدم مساعدة تقنية أيضا لاستحداث مثل هذه التكنولوجيات محليا من خلال بناء قدرات الصناعات المعدنية والمؤسسات ذات الصلة. |
El informe se distribuyó a todas las autoridades e instituciones pertinentes para que formularan observaciones, conforme al procedimiento habitual en Suecia. | UN | وأُرسل التقرير إلى جميع السلطات والمؤسسات ذات الصلة للتعقيب عليه، وهو الإجراء المتبع في السويد. |
* Facilitación del establecimiento de asociaciones entre los países afectados y entre esos países y los programas de apoyo multilateral y bilateral y los organismos e instituciones pertinentes; | UN | :: تسهيل إقامة الشراكات بين البلدان المتأثرة من جهة، وبين هذه البلدان وبرامج الدعم الثنائية والمتعددة الأطراف والوكالات والمؤسسات ذات الصلة من الجهة الثانية |
Las secretarías han determinado procesos e instituciones pertinentes en que la participación conjunta podría ser beneficiosa, por ejemplo: | UN | حددت الأمانات العمليات والمؤسسات ذات الصلة التي قد تكون المشاركة المشتركة فيها مفيدة، مثل: |
B. Papel de las organizaciones e instituciones competentes del sistema de las Naciones Unidas | UN | دور الهيئات والمؤسسات ذات الصلة التابعــة لمنظومة اﻷمم المتحدة |
B. Papel de las organizaciones e instituciones competentes del sistema de las Naciones Unidas | UN | دور الهيئات والمؤسسات ذات الصلة التابعــة لمنظومة اﻷمم المتحدة |
Se recomendó que, en el marco del proceso de ratificación y aplicación en curso, los Estados determinaran esferas en las que fuera necesario introducir modificaciones legislativas y de índole organizativa mediante un enfoque multisectorial que abarcara todos los organismos e instituciones competentes. | UN | واقترحت الحلقة أن تحدد الدول، في إطار عملية التصديق والتنفيذ، المجالات المطلوب إجراء تغييرات تشريعية وتنظيمية فيها من خلال نهج متعدد القطاعات تشارك فيه جميع الأجهزة والمؤسسات ذات الصلة. |
Asimismo, se mantendrá la cooperación con las organizaciones y las instituciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas y fuera de él. | UN | وسيتواصل التعاون مع المنظمات والمؤسسات ذات الصلة داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها. |
En el documento básico se presentaría la base jurídica y las instituciones pertinentes que se ocupan de la protección de los derechos humanos así como el marco conceptual para la eliminación de la discriminación. | UN | وستعرض الوثيقة الأساسية الأساس القانوني والمؤسسات ذات الصلة لحماية حقوق الإنسان والإطار المفاهيمي لمكافحة التمييز. |
En Etiopía, la UNCTAD está comenzando un proyecto encaminado a estudiar las políticas de inversión, tecnología e innovación a fin de ayudar a los sectores normativos a determinar la eficacia de las inversiones en la ciencia y la tecnología e instituciones conexas. | UN | وفي أثيوبيا، يعمل اﻷونكتاد على تنفيذ مشروع لاستعراض سياسات الاستثمار والتكنولوجيا والابتكار بغية مساعدة مقرري السياسات على تقييم فعالية الاستثمار في ميدان العلم والتكنولوجيا والمؤسسات ذات الصلة. |
debe reorganizar la labor del Consejo Económico y Social y las instituciones conexas. | UN | وينبغي، لذلك، الاعتراف بالأعمال التي يقوم بها المجلس الاقتصادي والاجتماعي والمؤسسات ذات الصلة. |
Para remediarlo, los gobiernos y las instituciones competentes deberían establecer instrumentos de gestión de riesgos. | UN | ولعلاجها، ينبغي للحكومات والمؤسسات ذات الصلة أن توفر صكوكا تتعلق بالأخطار المتصلة بأسعار السلع الأساسية. |
Teniendo en cuenta la importancia que concedían muchos Estados a la protección y conservación de los bienes culturales del robo y el tráfico, algunos oradores instaron a los Estados Miembros y a las instituciones pertinentes a que fomentaran mecanismos para intensificar la cooperación y la asistencia recíproca o reforzaran los ya existentes, a fin de combatir ese tráfico. | UN | ولاحظ بعض المتكلمين الأهمية التي يواصل العديد من الدول إيلاءها لحماية وصون الممتلكات الثقافية من السرقة ومن الاتجار بها، فحثُّوا الدول الأعضاء والمؤسسات ذات الصلة على تشجيع أو تدعيم الآليات اللازمة بغية تعزيز التعاون والمساعدة المتبادلة من أجل مكافحة هذا الاتجار. |
4. Insta al Secretario General a que, en cooperación con los órganos y las organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, y en estrecha cooperación con las autoridades gubernamentales, preste asistencia en los esfuerzos de rehabilitación del Gobierno de la República de Moldova. | UN | ٤ - تدعو اﻷمين العام الى القيام، بالتعاون مع اﻷجهزة والمؤسسات ذات الصلة لمنظومة اﻷمم المتحدة وبالتعاون الوثيق مع السلطات الحكومية، بالمساعدة في جهود الانعاش التي تبذلها حكومة جمهورية مولدوفا. |
El informe se ha presentado a las instituciones y organizaciones competentes y al Gobierno Autónomo de Groenlandia para que formulen observaciones. | UN | وقد قدم التقرير إلى الهيئات والمؤسسات ذات الصلة فضلا عن الجمعية الوطنية لغرينلاند للتعليق عليه. |
Reconociendo también que la colaboración entre los gobiernos, las organizaciones internacionales y los órganos y organismos competentes del sistema de las Naciones Unidas, en particular el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, y todos los sectores de la sociedad civil, en especial las organizaciones no gubernamentales, así como el sector privado, es importante para el ejercicio efectivo de los derechos del niño, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن الشراكة بين الحكومات والمنظمات الدولية والهيئات والمؤسسات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما منظمة الأمم المتحدة للطفولة، وجميع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، فضلا عن القطاع الخاص، تتسم بأهمية في إعمال حقوق الطفل، |
En dicho Programa se insta a todos los organismos, dependencias y organizaciones pertinentes del sistema a que participen en las actividades complementarias de la Conferencia. | UN | فبرنامج العمل يدعو إلى مشاركة جميع الوحدات والهيئات والمؤسسات ذات الصلة في المنظومة في متابعة المؤتمر. |
II. Compañías de seguro, corredores de seguro e instituciones relacionadas con planes de pensión o programas de seguridad social privados; | UN | ثانيا - شركات التأمين، وسماسرة التأمين، والمؤسسات ذات الصلة ببرامج المعاشات التقاعدية الخاصة أو الضمان الاجتماعي؛ |
El Comité recomendó al Estado en sus observaciones finales anteriores que evaluara la eficacia de los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer y de las instituciones conexas. | UN | أوصت اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة بأن تقيم الدولة الطرف فعالية آلياتها الوطنية للنهوض بالمرأة والمؤسسات ذات الصلة. |
Mesa Redonda de Alto Nivel con los jefes de los organismos y programas de las Naciones Unidas e instituciones afines | UN | اجتماع المائدة المستديرة الرفيع المستوى مع رؤساء وكالات الأمم المتحدة وبرامجها والمؤسسات ذات الصلة |
16.29 Se invita a los organismos especializados y organizaciones afines del sistema de las Naciones Unidas a que refuercen y ajusten sus actividades, programas y estrategias a plazo medio, según proceda, para tener en cuenta las actividades posteriores a la Conferencia. | UN | ١٦-٢٩ وجميع الوكالات المتخصصة والمؤسسات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة مدعوة إلى القيام بتعزيز وتكييف أنشطتها وبرامجها واستراتيجياتها المتوسطة اﻷجل، حسب الاقتضاء، كيما تراعي متابعة المؤتمر. |