ويكيبيديا

    "والمؤسسات في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • e instituciones de
        
    • e instituciones en
        
    • y las instituciones de
        
    • y las instituciones en
        
    • e instituciones del
        
    • y las instituciones del
        
    • e instituciones a
        
    • y empresas de
        
    • e instituciones para
        
    • y las empresas de
        
    • e institucionales en
        
    • y empresas en
        
    • y fundaciones en
        
    • y el fortalecimiento institucional en
        
    • Institutions in the
        
    v. Efectuar una reforma estructural amplia de las universidades e instituciones de Darfur a fin de permitirles desempeñar sus cometidos; vi. UN ' 5` إجراء إصلاح هيكلي شامل للجامعات والمؤسسات في دارفور من حيث البنى التحتية، لتمكينها من النهوض برسالتها؛
    Muchas de las universidades e instituciones de los países del Movimiento orientan sus programas, al menos parcialmente, hacia las necesidades de los estudiantes extranjeros. UN وكثير من الجامعات والمؤسسات في بلدان حركة عدم الانحياز تكيف برامجها، بصورة جزئية على اﻷقل، بحسب احتياجات الطلاب اﻷجانب.
    En conjunto, distribuyen cada año más de 600.000 muestras de plasma germinal de las colecciones en fideicomiso y los programas de crianza entre personas e instituciones en 120 países. UN وهي في مجموعها توزع سنويا على اﻷفراد والمؤسسات في ١٢٠ بلدا ما يزيد عن ٦٠٠ ألف عينة من البلازما الجرثومية من مجموعات استئمانية وبرامج إنسال.
    El orador estuvo de acuerdo con la delegación que había planteado la cuestión de apoyar las acciones analíticas y las instituciones de los países del Sur. UN وأعرب عن اتفاقه مع الوفد الذي أثار موضوع دعم الجهود التحليلية والمؤسسات في الجنوب.
    Por un lado, demuestra que la Declaración se ha convertido en una referencia invalorable para los países y las instituciones en sus esfuerzos por luchar contra esta epidemia. UN فهو يبين من جهة أن الإعلان أصبح مرجعا لا غنى عنه للبلدان والمؤسسات في الجهود التي تبذلها لمكافحة هذا الوباء.
    Muchas universidades e instituciones de los países del Movimiento cuentan actualmente con programas de estudios universitarios y de posgrado en esferas relacionadas con la población. UN وكثير من الجامعات والمؤسسات في بلدان حركة عدم الانحياز توفر اﻵن برامج للطلاب الجامعيين وطلاب الدراسات العليا في المجالات المتصلة بالسكان.
    El lema se imprimió en carteles que representaban a niños con diversos tipos de discapacidad y se repartieron en organizaciones e instituciones de todo el país. UN وطبع هذا الشعار على ملصقات تصور أطفالا مصابين بأنواع مختلفة من حالات العجز. ووزعت الملصقات على المنظمات والمؤسسات في جميع أنحاء البلد.
    El objetivo central de LIFE es potenciar a personas e instituciones de las comunidades locales para que adquieran conocimientos sobre el medio ambiente en el que viven y trabajan, y lo observen aplicando metodologías de participación. UN وكان مرفق المبادرة المحلية للبيئة الحضرية يركز تركيزا خاصا على تمكين اﻷفراد والمؤسسات في المجتمعات المحلية من فهم البيئة التي يعيشون فيها والتحكم فيها ومن العمل وفق المنهجيات القائمة على المشاركة.
    Los órganos e instituciones de Kosmet ejercerán su autoridad de conformidad con las condiciones del presente Acuerdo. UN وتمارس اﻷجهزة والمؤسسات في كوسميت سلطاتها على نحو يتفق مع أحكام هذا الاتفاق.
    Una razón de la volatilidad de las corrientes financieras es la insuficiencia de infraestructuras e instituciones en los países en desarrollo. UN ويتمثل أحد أسباب تقلب التدفقات المالية في عدم كفاية الهياكل اﻷساسية والمؤسسات في البلدان النامية.
    Las razones que explican las deficiencias que padecen muchas organizaciones e instituciones en los países receptores son complejas y variables. UN وإن أسباب العلل التي تصيب العديد من المنظمات والمؤسسات في البلدان المستفيدة معقدة ويطرأ عليها التغيير.
    Señaló que el primer problema que tenían muchos gobiernos e instituciones en su labor cotidiana con la Convención era la falta de conocimientos. UN وذكرت أن أول تحد يواجه الكثير من الحكومات والمؤسسات في تعاملها اليومي مع الاتفاقية هو نقص المعرفة.
    El orador estuvo de acuerdo con la delegación que había planteado la cuestión de apoyar las acciones analíticas y las instituciones de los países del Sur. UN وأعرب عن اتفاقه مع الوفد الذي أثار موضوع دعم الجهود التحليلية والمؤسسات في الجنوب.
    La corrupción se ha infiltrado en diversos sectores de la sociedad y las instituciones de Guatemala. UN وقال إن الفساد قد تسرب إلى مختلف قطاعات المجتمع والمؤسسات في غواتيمالا.
    En el informe se llega a la conclusión de que para hacer frente a esas amenazas transnacionales es preciso fortalecer la gobernanza y las instituciones en Europa sudoriental. UN ويَخلصُ التقرير إلى أن التصدي لهذه الأخطار عبر الوطنية يتطلب تدعيم الحوكمة والمؤسسات في جنوب شرق أوروبا.
    En ese sentido, el Senegal desea celebrar el interés creciente en la NEPAD que han manifestado numerosos países e instituciones del Norte y del Sur. UN ومن هذا المنطلق، تود السنغال التشديد على الاهتمام المتـزايد الذي تبديـه كثير من البلدان والمؤسسات في الشمال والجنوب على السواء بالشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Mejora de la capacidad de los ciudadanos y las instituciones del hemisferio septentrional de hacer uso práctico de la tecnología de la información y las comunicaciones UN :: تحسين قدرات الناس والمؤسسات في الجنوب لتمكينهم من استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات استخداما عمليا
    Además, el PNUD apoya la creación de capacidad e instituciones a fin de lograr la integración de la mujer y complementa las iniciativas locales destinadas a lograr la igualdad y el adelanto de la mujer en las esferas política, económica y social. UN وفضلا عن ذلك يساعد البرنامج اﻹنمائي في بناء القدرات والمؤسسات في مجال إدماج الجنسين ويكمل المبادرات المحلية الرامية إلى كفالة المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة في الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    Asimismo, el Grupo examinó sus actividades en relación con su mandato, autoevaluó su funcionamiento y repasó el estudio sobre la contabilidad en la crisis del Asia oriental en el que se examinaron las prácticas de contabilidad de 90 de los mayores bancos y empresas de 6 países asiáticos. UN واستعراض كذلك الدراسة الخاصة بدور المحاسبة في أزمة شرق آسيا، والتي تناولت الممارسات المحاسبية الفعلية لتسعين من أكبر المصارف والمؤسسات في ستة بلدان آسيوية.
    Al seguir esa política Turkmenistán siempre trata de aprovechar al máximo las posibilidades que ofrece la comunidad de naciones e instituciones para promover y aplicar iniciativas de política exterior. UN وباتباع هذه السياسة، تحاول تركمانستان دائما أن تستخدم على نحو كامل إمكانات المجتمع الدولي والمؤسسات في اقتراح وتنفيذ مبادرات للسياسة الخارجية.
    El contenido local también puede ofrecer a los individuos y las empresas de países en desarrollo una entrada a la economía basada en los conocimientos y es un medio de ampliar su participación en la nueva economía de la era digital. UN كما يمكن للمواضيع المحلية أن تيسر الدخول إلى اقتصاد قائم على المعرفة بالنسبة للأفراد والمؤسسات في البلدان النامية ويوفر وسيلة لتوسيع مشاركتهم في الاقتصاد الجديد الذي يعتمد على الإنترنت.
    Dos estudios sobre los efectos estructurales del proceso de globalización y de las reformas macroeconómicas e institucionales en esferas tales como la acumulación de capital, el presupuesto fiscal, la financiación externa y los equilibrios comerciales y los precios relativos UN دراستان حول الآثار الهيكلية للعولمة وإصلاحات الاقتصاد الكلي والمؤسسات في مجالات من قبيل تجميع رأس المال وميزانية الضرائب والتمويل الخارجي والتوازن التجاري والأسعار النسبية
    La información disponible muestra un aumento considerable de las conexiones por Internet entre particulares y empresas en todo el mundo. UN وتشير المعلومات المتاحة إلى زيادة كبيرة في الربط الشبكي في الإنترنت لدى الأفراد والمؤسسات في جميع أنحاء العالم.
    La Oficina también ha contactado a empresas y fundaciones en países del mundo en desarrollo para promover alianzas y asociaciones en esos países. UN وقد تواصل المكتب مع الشركات والمؤسسات في البلدان النامية بقصد إقامة تحالفات وشراكات في العالم النامي.
    La creación de capacidad y el fortalecimiento institucional en las comunidades pobres reviste fundamental importancia para ayudar a esas poblaciones a hacer valer sus derechos y superar los riesgos vinculados a la extrema pobreza. UN وقالت إن بناء القدرات والمؤسسات في المجتمعات الفقيرة له أهمية حيوية في مساعدة سكان تلك المجتمعات على المطالبة بحقوقهم والتصدي للمخاطر المرتبطة بالفقر المدقع.
    Directory of Organizations and Institutions in the Public Sector UN دليل المنظمات والمؤسسات في القطاع العام

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد