Asimismo, diversos instrumentos jurídicos e institucionales pertinentes han seguido siendo aprobados por los Estados Miembros. | UN | وتواصل الدول الأعضاء اعتماد الصكوك القانونية والمؤسسية ذات الصلة التي تنظم هذه المسائل. |
Además, los Colaboradores del Presidente celebraron consultas oficiosas con las delegaciones sobre cuestiones jurídicas e institucionales pertinentes. | UN | كما أجرى أصدقاء الرئيس مشاورات غير رسمية مع الوفود بشأن القضايا القانونية والمؤسسية ذات الصلة. |
Además, los Colaboradores del Presidente celebraron consultas oficiosas con las delegaciones sobre cuestiones jurídicas e institucionales pertinentes. | UN | كما أجرى أصدقاء الرئيس مشاورات غير رسمية مع الوفود بشأن القضايا القانونية والمؤسسية ذات الصلة. |
Por ejemplo, el OIEA podría establecer un " proyecto piloto de repositorio de combustible gastado sin emplazamiento definido " que examine en detalle todos los aspectos técnicos, económicos, jurídicos e institucionales conexos. | UN | ويمكن للوكالة أن تقوم، على سبيل المثال، بإطلاق " مشروع تجريبي غير محدد المكان بشأن مستودع للوقود المستهلك " يدرس بإسهاب جميع الجوانب التقنية والاقتصادية والقانونية والمؤسسية ذات الصلة. |
Se hizo hincapié en la importancia de establecer asociaciones entre los pequeños Estados insulares en desarrollo para el uso de formas de energía renovable y se resaltó la importancia del alcance de la cooperación y de las asociaciones para el perfeccionamiento de la tecnología de energía renovable y la creación de la capacidad financiera, humana e institucional pertinente de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وتم تسليط الضوء على أهمية الشراكات بين الدول الجزرية الصغيرة النامية في مجال الطاقة المتجددة، فضلا عن إبراز أهمية التعاون والشراكة في ميدان تطوير تكنولوجيا الطاقة المتجددة وبناء القدرات المالية والبشرية والمؤسسية ذات الصلة في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
:: Asesoramiento al poder judicial y al Ministerio de Justicia sobre los marcos jurídicos e institucionales relativos al derecho penal y a los procedimientos penales; el funcionamiento, la independencia y la supervisión del poder judicial, la administración de justicia y los profesionales del derecho, incluidos los estudios de derecho y justicia militar | UN | :: تقديم المشورة إلى قطاع القضاء ووزارة العدل بشأن الأطر القانونية والمؤسسية ذات الصلة بالقانون الجنائي والإجراءات الجنائية؛ وتشغيل الجهاز القضائي واستقلاله ومراقبته؛ وإقامة العدل؛ والمهن القانونية، بما في ذلك الدراسات القانونية والعدالة العسكرية |
También se han analizado los marcos jurídicos, normativos e institucionales relacionados con el derecho a la alimentación y se han dado ejemplos de mejores prácticas que constituyen la base de muchas de las recomendaciones dirigidas a los Estados en relación con su obligación de proteger el derecho a una dieta adecuada. | UN | وقد كان هناك أيضا تحليل للأطر القانونية والسياساتية والمؤسسية ذات الصلة بالحق في الغذاء، حيث شكلت أمثلة الممارسات الفضلى أساسًا لوضع التوصيات المقدمة إلى الدول فيما يتعلق بالتزامها بحماية الحق في الحصول على القدر الكافي من الغذاء. |
La presente sección se ocupará fundamentalmente de las cuestiones administrativas e institucionales relacionadas con el Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica. | UN | وسوف يركز هذا الجزء بالدرجة الأولى على المسائل الإدارية والمؤسسية ذات الصلة بفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي. |
Nos comprometemos también a velar por que las estructuras legislativas, políticas e institucionales nacionales relacionadas con los pueblos indígenas incluyan a las personas indígenas con discapacidad y contribuyan a promover sus derechos. | UN | ونلتزم أيضا بكفالة شمول الهياكل التشريعية والسياساتية والمؤسسية ذات الصلة بالشعوب الأصلية للأشخاص ذوي الإعاقة من الشعوب الأصلية وإسهامها في النهوض بحقوقهم. |
Además, los Colaboradores del Presidente celebraron consultas oficiosas con las delegaciones sobre cuestiones jurídicas e institucionales pertinentes. | UN | كما أجرى أصدقاء الرئيس مشاورات غير رسمية مع الوفود بشأن القضايا القانونية والمؤسسية ذات الصلة. |
- ¿Todas las categorías sociales e institucionales pertinentes se han beneficiado de las campañas de sensibilización? | UN | :: هل استفادت جميع الفئات الاجتماعية والمؤسسية ذات الصلة من حملات التوعية؟ |
Se siguen aprobando y aplicando en el plano nacional instrumentos jurídicos e institucionales pertinentes que regulan esas cuestiones. | UN | وتواصل الدول الأعضاء اعتماد وتنفيذ الصكوك القانونية والمؤسسية ذات الصلة التي تنظم هذه المسائل على المستوى الوطني. |
Además, los Colaboradores del Presidente y los Convocadores celebraron consultas oficiosas con delegaciones acerca de cuestiones jurídicas e institucionales pertinentes. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك عقد أصدقاء الرئيس ومنظما الاجتماعات مشاورات غير رسمية مع الوفود بشأن القضايا القانونية والمؤسسية ذات الصلة. |
Además, los Colaboradores del Presidente y los Convocadores celebraron consultas oficiosas con delegaciones acerca de cuestiones jurídicas e institucionales pertinentes. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك عقد أصدقاء الرئيس ومنظما الاجتماعات مشاورات غير رسمية مع الوفود بشأن القضايا القانونية والمؤسسية ذات الصلة. |
Se elaboró una guía para ayudar a los presidentes de los distintos órganos a llevar a cabo las negociaciones en el proceso del cambio climático de conformidad con los requisitos jurídicos, de procedimiento e institucionales pertinentes. | UN | وأُعد دليل لرؤساء الهيئات لمساعدتهم في إجراء المفاوضات في إطار عملية تغير المناخ وفقاً للمتطلبات القانونية والإجرائية والمؤسسية ذات الصلة. |
La estrategia también incluirá la prestación de servicios de asesoramiento y cooperación técnica, así como otras actividades de fomento de la capacidad para ayudar a los países de la región en sus esfuerzos por fortalecer y aumentar sus capacidades humanas e institucionales pertinentes. | UN | وستشمل الاستراتيجية أيضاً تقديم خدمات استشارية وتعاونا تقنيا وغيرها من أنشطة بناء القدرات لدعم بلدان المنطقة فيما تبذله من جهود لتعزيز وتحسين قدراتها البشرية والمؤسسية ذات الصلة. |
En ese informe se hace una evaluación de los marcos y prácticas jurídicos e institucionales pertinentes a la selección de los jefes ejecutivos. | UN | 10 - يورد هذا التقرير تقييماً للأُطر والممارسات القانونية والمؤسسية ذات الصلة واختيار الرؤساء التنفيذيين. |
La estrategia también incluirá la prestación de servicios de asesoramiento y cooperación técnica, así como otras actividades de fomento de la capacidad para ayudar a los países de la región en sus esfuerzos por fortalecer y aumentar sus capacidades humanas e institucionales pertinentes. | UN | وستشمل الاستراتيجية أيضاً تقديم خدمات استشارية وتعاونا تقنيا وغيرها من أنشطة بناء القدرات لدعم بلدان المنطقة فيما تبذله من جهود لتعزيز وتحسين قدراتها البشرية والمؤسسية ذات الصلة. |
Por ejemplo, el OIEA podría establecer un " proyecto piloto de repositorio de combustible gastado sin emplazamiento definido " que examine en detalle todos los aspectos técnicos, económicos, jurídicos e institucionales conexos. | UN | ويمكن للوكالة أن تقوم، على سبيل المثال، بإطلاق " مشروع تجريبي غير محدد المكان بشأن مستودع للوقود المستهلك " يدرس بإسهاب جميع الجوانب التقنية والاقتصادية والقانونية والمؤسسية ذات الصلة. |
Se hizo hincapié en la importancia de establecer asociaciones entre los pequeños Estados insulares en desarrollo para el uso de formas de energía renovable y se resaltó la importancia del alcance de la cooperación y de las asociaciones para el perfeccionamiento de la tecnología de energía renovable y la creación de la capacidad financiera, humana e institucional pertinente de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وتم تسليط الضوء على أهمية الشراكات بين الدول الجزرية الصغيرة النامية في مجال الطاقة المتجددة، فضلا عن إبراز أهمية التعاون والشراكة في ميدان تطوير تكنولوجيا الطاقة المتجددة وبناء القدرات المالية والبشرية والمؤسسية ذات الصلة في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Asesoramiento al poder judicial y al Ministerio de Justicia sobre los marcos jurídicos e institucionales relativos al derecho penal y a los procedimientos penales; el funcionamiento, la independencia y la supervisión del poder judicial, la administración de justicia y los profesionales del derecho, incluidos los estudios de derecho y justicia militar | UN | تقديم المشورة إلى قطاع القضاء ووزارة العدل بشأن الأطر القانونية والمؤسسية ذات الصلة بالقانون الجنائي والإجراءات الجنائية؛ وأداء الجهاز القضائي واستقلاله ومراقبته؛ وإقامة العدل؛ والمهن القانونية بما في ذلك الدراسات القانونية والعدالة العسكرية |
65. A fin de contar con una fuente estable de financiación para los asuntos administrativos, financieros e institucionales relacionados con el artículo 6, el OSE invitó al Secretario Ejecutivo a que estudiara la posibilidad de incluir esta cuestión en su proyecto de presupuesto para 2008-2009, que habría de considerar el OSE en su 26º período de sesiones. | UN | 65- وقصد تأمين مصدر تمويل يتميز بالاستقرار فيما يتعلق بالمسائل الإدارية والمالية والمؤسسية ذات الصلة بالمادة 6، دعت الهيئة الفرعية الأمين التنفيذي إلى التفكير في إدراج هذه المسألة في ميزانيته المقترحة للفترة 2008-2009 لكي تنظر فيها الهيئة الفرعية في دورتها السادسة والعشرين. |
b) Un curso práctico nacional sobre el fortalecimiento de las medidas legislativas e institucionales relacionadas con el apoyo a las víctimas del terrorismo, celebrado en Kabul los días 3 y 4 de noviembre y destinado a fortalecer las medidas legislativas e institucionales existentes relacionadas con el apoyo a las víctimas de actos de terrorismo; | UN | (ب) حلقة عمل وطنية حول تعزيز التدابير القانونية والمؤسسية ذات الصلة بدعم ضحايا الإرهاب، عُقدت في كابل، يومي 3 و4 تشرين الثاني/نوفمبر، بهدف تعزيز التدابير القانونية والمؤسسية القائمة فيما يتعلق بدعم ضحايا الأعمال الإرهابية؛ |
Nos comprometemos también a velar por que las estructuras legislativas, políticas e institucionales nacionales relacionadas con los pueblos indígenas incluyan a las personas indígenas con discapacidad y contribuyan a promover sus derechos. | UN | ونلتزم أيضا بكفالة شمول الهياكل التشريعية والسياساتية والمؤسسية ذات الصلة بالشعوب الأصلية للأشخاص ذوي الإعاقة من الشعوب الأصلية وإسهامها في النهوض بحقوقهم. |
5. Alienta a las Partes con economías en transición y a las Partes del anexo II a que intercambien información sobre la capacidad humana e institucional en relación con las esferas prioritarias generales definidas en la decisión 3/CP.7; | UN | 5- يشجع الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والأطراف المدرجة في المرفق الثاني بالاتفاقية على تبادل المعلومات بشأن القدرات البشرية والمؤسسية ذات الصلة بالمجالات العامة ذات الأولوية المحددة في المقرر 3/م أ-7؛ |