A medida que surgen nuevas cuestiones, se plantea también la posibilidad de nuevas aplicaciones de los criterios e indicadores para la ordenación sostenible de los bosques dignas de tener en cuenta. | UN | ومع بروز مسائل جديدة، يحتمل بروز تطبيقات جديدة للمعايير والمؤشرات الخاصة بالإدارة المستدامة للغابات تستحق النظر فيها. |
Desarrollar criterios e indicadores para la evaluación de la eficacia de las estrategias, acciones y medidas. | UN | توفير المعايير والمؤشرات الخاصة بتقييم فعالية الإستراتيجيات والإجراءات والتدابير. |
Se está reuniendo y difundiendo información relativa a unos 90 países sobre marcos jurídicos e indicadores para vigilar la aplicación de reformas. | UN | ويجري حالياً جمع بيانات عن الأطر القانونية والمؤشرات الخاصة برصد تنفيذ الإصلاحات في حوالي 90 بلداً ونشرها. |
La mayoría de estos indicadores, que recogen los principales resultados del examen de los puntos de referencia e indicadores de la CLD en la comunidad científica internacional, ya han sido probados y utilizados por diversos países y organizaciones. | UN | ومعظم هذه المؤشرات، التي تعكس النتائج الرئيسية للمناقشات التي جرت في إطار المجتمع العلمي الدولي حول المقاييس والمؤشرات الخاصة باتفاقية مكافحة التصحر، قد خضعت فعلاً لاختبار تجريبي واستُخدِمت من قبل بلدان ومنظمات عديدة. |
4. Solicita al UNICEF que presente, en el primer período ordinario de sesiones de 2012, para su aprobación por la Junta Ejecutiva, una " hoja de ruta " hacia el plan estratégico de mediano plazo para 2014-2017, incluidos el marco de gestión basada en los resultados e indicaciones de la manera en que esta labor guarda relación con el presupuesto integrado del UNICEF; | UN | 4 - يطلب إلى اليونيسيف أن تقدم في دورتها العادية الأولى لعام 2012 " خريطة طريق " تتعلق بالخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2014-2017، تشمل إطار الإدارة القائمة على النتائج والمؤشرات الخاصة بالكيفية التي يتصل بها هذا العمل بالميزانية المتكاملة لليونيسيف، وذلك كي يقرها المجلس التنفيذي؛ |
Entre ellas cabe citar los mecanismos de financiación, la financiación complementaria para soluciones duraderas, los indicadores de la contribución de los países de acogida y diversas consultas en torno al proyecto de Programa de Protección. | UN | وشملت هذه الموضوعات: آليات التمويل، والتمويل التكميلي للحلول المستدامة، والمؤشرات الخاصة بمساهمات البلدان المضيفة، بالإضافة إلى العديد من المشاورات بشأن مشروع جدول أعمال الحماية. |
Atividades tales como la organización en Turquía del primer curso práctico nacional sobre estadísticas e indicadores sobre la mujer están adaptados especialmente para mejorar la capacidad de los países para producir estadísticas más confiables y más amplias sobre la participación de la mujer, haciendo particular hincapié en la prestación de asistencia en materia de preparación de informes por países para la Conferencia de 1995. | UN | فقد وجهت بعض اﻷنشطة، كتنظيم حلقة العمل الوطنية اﻷولى بشأن اﻹحصاءات والمؤشرات الخاصة بالمرأة في تركيا، نحو تحسين قدرة البلدان على تقديم إحصاءات عن الجنسين تكون أفضل وأكثر شمولا، مع تشديد خاص على مساعدة البلدان لدى قيامها بإعداد التقارير القطرية لمؤتمر عام ١٩٩٥. |
Teniendo esto presente, el Relator Especial quisiera estudiar y analizar las posibles diferencias entre los indicadores educativos tradicionales y los indicadores para supervisar la realización del derecho a la educación. | UN | ومع مراعاة ذلك، يود استكشاف وتحليل الاختلافات الممكنة بين مؤشرات التعليم المستخدمة تقليدياً والمؤشرات الخاصة برصد إعمال الحق في التعليم. |
Se prestará apoyo técnico a distintos países para la capacitación de usuarios y productores de estadísticas e indicadores relativos a la mujer, el examen de los conceptos y métodos existentes relativos a la reunión de datos y el mejoramiento de los programas de reunión de datos básicos, y la capacitación de mujeres en demografía y estadística, especialmente en estadísticas económicas. | UN | وسيتم تقديم الدعم التقني الى البلدان من أجل تدريب مستعملي ومنتجي الاحصاءات والمؤشرات الخاصة بالمرأة. ومن أجل استعراض المفاهيم والطرائق المعمول بها لجمع البيانات ومن أجل تحسين البرامج اﻷساسية لجمع البيانات، ومن أجل تدريب النساء في علم السكان وعلم الاحصاء، سيما في مجال الاحصاءات الاقتصادية. |
También se deberán incrementar los esfuerzos públicos para erradicar la pobreza elaborando, a nivel nacional, medidas, criterios e indicadores para determinar el alcance y la distribución de la pobreza absoluta. | UN | وينبغي زيادة الجهود العامة للقضاء على الفقر بالقيام على الصعيد الوطني بوضع المقاييس والمعايير والمؤشرات الخاصة بتحديد نطاق وتوزع الفقر المطلق. |
También se estudiaron puntos de referencia e indicadores para la vigilancia y evaluación de la desertificación y se intercambiaron ideas sobre la futura creación del sitio de la RPT 1 en la Web por la institución anfitriona de China. Viajes de los participantes 57.309 | UN | كما ناقش أسس المقارنة والمؤشرات الخاصة برصد التصحر وأتاح استثارة للأفكار بشأن إطلاق المؤسسة الصينية المضيفة لموقع الشبكة الأولى للبرامج المعنية بمواضيع بعينها على شبكة ويب في المستقبل. |
En ella también se examinaron puntos de referencia e indicadores para la vigilancia y evaluación de la desertificación y se celebraron debates sobre la futura puesta en marcha del sitio en la Web de la RPT 1 por la institución anfitriona china. | UN | كما ناقش أسس المقارنـة والمؤشرات الخاصة برصد التصحر وأتاح الفرصة لتبادل الأفكار بشأن قيام المؤسسة الصينية المضيفة للشبكة الأولى بنشر موقع لهذه الشبكة على الإنترنت في المستقبل. |
En el informe se destaca el papel de la comunidad estadística en el proceso de selección de los objetivos, metas e indicadores para el nuevo marco de desarrollo. | UN | ويسلط التقرير الضوء على الدور الذي يضطلع به المجتمع الإحصائي في عملية اختيار الأهداف والغايات والمؤشرات الخاصة بالإطار الإنمائي الجديد. |
d) Elaborar, a nivel nacional, medidas, criterios e indicadores para determinar el alcance y la distribución de la pobreza absoluta. | UN | )د( القيام على الصعيد الوطني، بوضع المقاييس والمعايير والمؤشرات الخاصة بتحديد نطاق وتوزّع الفقر المطلق. |
Como se ha demostrado en lo expuesto anteriormente sobre el marco de resultados de desarrollo, las tres esferas intersectoriales se reflejan en los resultados e indicadores de las tres esferas centrales del plan estratégico. | UN | وكما هو مبين في المناقشة المذكورة آنفا حول إطار النتائج الإنمائية، تنعكس المجالات الثلاثة المشتركة في النتائج والمؤشرات الخاصة بالمجالات الثلاثة التي تمثل بؤرة تركيز الخطة الاستراتيجية. |
:: Mejorar la disponibilidad y utilización de datos desglosados por sexo, información específica sobre cuestiones de género e indicadores de todos los sectores, incluso mediante la colaboración interinstitucional y una mayor colaboración con los órganos estadísticos nacionales. | UN | :: زيادة توافر البيانات المصنفة بحسب نوع الجنس والمعلومات والمؤشرات الخاصة بأحد الجنسين في جميع القطاعات واستخدامها، بما في ذلك من خلال التعاون في ما بين الوكالات وزيادة سبل التعاون مع الهيئات الإحصائية الوطنية. |
4. Solicita al UNICEF que presente, en el primer período ordinario de sesiones de 2012, para su aprobación por la Junta Ejecutiva, una " hoja de ruta " hacia el plan estratégico de mediano plazo para 2014-2017, incluidos el marco de gestión basada en los resultados e indicaciones de la manera en que esta labor guarda relación con el presupuesto integrado del UNICEF; | UN | 4 - يطلب إلى اليونيسيف أن تقدم في دورتها العادية الأولى لعام 2012 " خريطة طريق " تتعلق بالخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2014-2017، تشمل إطار الإدارة القائمة على النتائج والمؤشرات الخاصة بالكيفية التي يتصل بها هذا العمل بالميزانية المتكاملة لليونيسيف، وذلك كي يقرها المجلس التنفيذي؛ |
Sin embargo, aunque las ventajas de la presupuestación basada en los resultados se advierten fácilmente con la nueva presentación, podría trabajarse más respecto de las referencias y los indicadores de logros. | UN | ومع ذلك ففي حين أن من السهل رؤية مزايا الميزنة القائمة على النتائج، في قالبها الجديد، يمكن أن يزداد العمل في مجال البيانات المرجعية والمؤشرات الخاصة بالإنجاز. |
En este documento se sostiene que una de las lagunas más importantes se encuentra en el área de la relación entre género y estadísticas e indicadores sobre la TIC, y que puede colmarse identificando y compilando datos desglosados por sexo e indicadores propios de cada género. | UN | وتؤكد هذه الورقة على أن من أهم فجوات البيانات، تلك الفجوة الموجودة في مجال الإحصاءات والمؤشرات الجنسانية والإحصاءات والمؤشرات الخاصة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتي يمكن سدُّها بتحديد وجمع بيانات مصنفة حسب نوع الجنس، ومؤشرات خاصة بنوع الجنس. |
Tomando nota del consenso logrado por los expertos técnicos en una reunión celebrada en Lisboa en enero de 2000 en cuanto a los principios, las estructuras y los indicadores para los sistemas de información en materia de drogas, | UN | وإذ تحيط علما بالتوافق في الآراء الذي توصل اليه خبراء تقنيون في اجتماع عقد في لشبونة في كانون الثاني/ يناير 2000، بشأن المبادئ والهياكل والمؤشرات الخاصة بنظم المعلومات عن العقاقير،(45) |
7. Debemos hacer notar la dificultad que ha supuesto reunir los datos e indicadores relativos a la infancia, lo que explica la existencia de lagunas en el aparato estadístico. | UN | 7- كما لا بد أن نشير هنا إلى صعوبة الحصول على بعض المعلومات والمؤشرات الخاصة بالطفولة مما قد يؤدي إلى وجود بعض الفجوات في مجال الإحصاء والمؤشرات المتعلقة بمجالات الطفولة المختلفة. |
18.44 La División de Producción y Desarrollo Sostenibles se ocupará de preparar estadísticas e indicadores adaptados a cada sector a fin de satisfacer eficazmente las necesidades de planificación y adopción de políticas de los países miembros de la CESPAO en ámbitos especializados como la agricultura, la industria, la energía y los recursos hídricos, y el medio ambiente, así como otros tipos de estadísticas e indicadores de desarrollo. | UN | 18-44 وستضطلع شعبة التنمية المستدامة والإنتاج بإعداد الإحصاءات والمؤشرات الخاصة بالمنطقة للوفاء الفعال بمقتضيات وضع السياسات والتخطيط في البلدان الأعضاء في اللجنة، في المجالات المتخصصة مثل الزراعة والصناعة والطاقة والموارد المائية والإحصاءات والمؤشرات البيئية وغيرها من نظم الإحصاءات والمؤشرات الإنمائية. |
Además, en todos los objetivos deben integrarse términos, metas e indicadores específicos relativos a las adolescentes. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب أن تُدرج اللغة والأهداف والمؤشرات الخاصة بالمراهقات في جميع الأهداف. |