También pudo negociar acuerdos más firmes para el suministro a la ciudad de cantidades limitadas de gas, electricidad y agua. | UN | واستطاعت القوة أيضا أن تتوصل بالتفاوض إلى اتفاقات أفضل لتزويد المدينة بكميات محدودة من البنزين والكهرباء والماء. |
Estas moléculas reaccionan luego con el oxígeno presente en el aire y crean dióxido de carbono y agua. | TED | تتفاعل هذه الجزيئات بعد ذلك مع الأكسجين الموجود في الهواء لتصنع ثاني أكسيد الكربون والماء. |
Hay cuatro elementos celtas de la vida... tierra, aire, fuego y agua. | Open Subtitles | هناك أربعة عناصر أساسية للحياة , الارض والهواء والنار والماء |
Todo lo que tiene que hacer es encender la caja cuántica... lo suficientemente cerca de las cataratas, y el agua... debe de fluir directamente al Nuclearnado. | Open Subtitles | كل ما عليك القيام به هو تحويل مربع الكم على وثيقة بما فيه الكفاية من السقوط، والماء ينبغي أن تتدفق مباشرة الى |
No, hay muchos peces muertos y el agua esta burbujeando ahí y ahí. | Open Subtitles | لا، هناك عدد من الأسماك الميتة والماء به فقاعات هنا وهناك |
Gozar de condiciones de vida adecuadas, particularmente en las esferas de la vivienda, los servicios sanitarios, la electricidad y el abastecimiento de agua, el transporte y las comunicaciones | UN | التمتع بظروف معيشية ملائمة، ولا سيما فيما يتعلق بالإسكان والإصحاح والإمداد بالكهرباء والماء والنقل والاتصالات |
La contaminación amenaza todos los elementos vitales: el aire, el agua y el suelo. | UN | فالحياة مهددة بسبب التلوث الذي يعتري جميع مجالات الحياة: الهواء والماء والتربة. |
La conciencia popular de los problemas ambientales está aumentando: la calidad del aire y del agua son los problemas esenciales. | UN | والوعي الشعبي بالمسائل البيئية آخذ في النمو: والقضيتان الرئيسيتان هما نوعية الهواء والماء. |
Consigue mantas, ropa seca y líquido. En mi coche tengo mantas y agua. Vamos. | Open Subtitles | احضرا بعض الثياب الجافة والماء الدافي لدي بطانيات وماء معلب في سيارتي |
Esto es la línea de árboles, el primer lugar en nuestro viaje con el calor suficiente y agua líquida para permitir a un árbol crecer. | Open Subtitles | ،لا تنمو الأشجار قبل هذه النقطة أول بقعة في رحلتنا تتمتع بقدرٍ كافٍ من الدف والماء السائل كي تنمو فيها الأشجار |
Esta delegación opina que esto quiere decir que todos los seres humanos del mundo tienen derecho a tener alimentos y agua potable. | UN | ويسلم وفد بلدي بأن هذا يعني أنه يحق لكل إنسان في العالم أن يحصل على الغذاء والماء العذب. |
En consecuencia, el suministro de electricidad y agua en zonas densamente minadas se vuelve más esporádico y a menudo se interrumpe totalmente. | UN | ونتيجة لذلك، يصبح إيصال الكهرباء والماء أكثر تقطعا وفي كثير من الحالات ينقطع في المناطق التي تنتشر فيها اﻷلغام بكثرة. |
Petróleo, aceite, lubricantes, raciones y agua | UN | البنزيــن والزيــوت ومــواد التشحيم والجرايات والماء |
Después los soldados le cortaron el pelo, lo mezclaron con arena y agua y lo obligaron a comérselo. | UN | ثم قطع الجنود شعره وخلطوه بالرمل والماء وأجبروه على أكله. |
El surgimiento de las megaciudades ha traído consigo la degradación del suelo, la congestión del tráfico y la contaminación del aire y el agua, así como la contaminación acústica. | UN | واقترن ظهور المدن الضخمة بتدهور اﻷراضي وازدحام حركة السير وتلوث الهواء والماء والضوضاء. |
Se utiliza una serie de bandejas perforadas para favorecer la mezcla entre el gas y el agua. | UN | وتستخدم سلسلة من الصواني المثقبة لتيسير اختلاط الغاز والماء. |
En los países en desarrollo, como Myanmar, los bosques, los terrenos para cultivo, las pesquerías y el agua dulce constituyen la base del desarrollo. | UN | وفي البلدان النامية، مثل ميانمار، فإن الغابات والمزارع ومصايد اﻷسماك والماء العذب تشكل أساس التنمية. |
Los índices más compuestos de calidad del aire y el agua son combinaciones ponderadas de concentraciones ambientales de diferentes contaminantes. | UN | والمؤشرات اﻷكثر تجمعا لنوعية الهواء والماء هي تجمعات هامة من التركيزات المحيطة لملوثات مختلفة. |
Además, hay un temor cada vez más pronunciado por las consecuencias del cambio climático en la seguridad de los seres humanos y el abastecimiento de agua y alimentos. | UN | وعلاوة على ذلك، أخذ القلق يتعاظم بشأن ما ينطوي عليه تغيّر المناخ من تبعات على الأمن البشري وتوافر الغذاء والماء. |
La Iniciativa tenía por objeto impulsar la realización práctica a nivel de los países de objetivos específicos y actividades prioritarias del Nuevo Programa en algunos sectores esenciales como la salud, la educación y el abastecimiento de agua. | UN | وأوضح أن القصد من المبادرة هو توفير الزخم للتنفيذ العملي على الصعيد القطري ﻷهداف محددة ومجالات ذات أولوية من الخطة في قطاعات رئيسية مختارة كقطاعات الصحة والتعليم والماء. |
Si entra en contacto con la piel, la zona debe lavarse con agua y jabón. | UN | وإذا حدث تلامس بالجلد، فإن المنطقة التي تم ملامستها ينبغي غسلها بالصابون والماء. |
Se pueden producir adiciones sustanciales a la incorporación de mercurio total por conducto del aire y del agua, dependiendo de la carga contaminante de mercurio local. | UN | ويمكن أن تحدث إضافات ضخمة للمتحصلات من الزئبق الكلى من خلال الهواء والماء اعتمادا على حمل التلوث المحلى بالزئبق. |
En nuestro país hay acceso universal a los servicios de salud y al agua potable. | UN | وهناك إمكانية عامة للحصول على العناية الصحية والماء الصالح للشرب في بلدنا. |
La escasez de alimentos y de agua se está haciendo crítica y no cabe descartar la posibilidad de nuevas operaciones militares contra estas poblaciones. | UN | وأصبح نقص الغذاء والماء خطيرا، ولا يمكننا أن نعلن أن ارتكاب عمليات عسكرية إضافية ضد هؤلاء السكان أمر غير وارد. |
Refiriéndose a la nota relativa al Pakistán, una delegación exhortó a entablar mayor cooperación con los organismos bilaterales con presencia en el país, especialmente en materia de salud, educación y abastecimiento de agua. | UN | ١٥٢ - وفي إطار تعليقه على المذكرة القطرية لباكستان حث أحد الوفود على زيادة التعاون مع الوكالات الثنائية الموجودة في البلد لا سيما في ميادين الصحة والتعليم والماء. |
Durante la extracción, se separa el líquido, el gas natural y el agua de los hidrocarburos. | UN | وخلال عملية الاستخراج يفصل بين السوائل الهيدروكربونية والغاز الطبيعي والماء. |