ويكيبيديا

    "والمادية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y materiales en
        
    • y materiales de
        
    • y físicos en
        
    • y físicas de
        
    • y material en
        
    Se trata de un sistema que usa vastos recursos humanos y materiales en la construcción de una muy unida, ...maquinaria altamente eficiente. Open Subtitles إنه هو النظام الذي جند له الموارد البشرية والمادية في مبنى متماسك بإحكام،
    Los Ministros pidieron que aumentaran las inversiones en recursos humanos y materiales en la esfera de la información y las comunicaciones. UN ٢١ - ودعا الوزراء إلى زيادة الاستثمارات في الموارد البشرية والمادية في مجال اﻹعلام والاتصال.
    Sin embargo, también pusieron de manifiesto que aún era posible redistribuir recursos humanos y materiales en ciertas zonas para compensar insuficiencias derivadas de presupuestos inadecuados y agravadas por las medidas de austeridad. UN غير أنها كشفت أيضا عن أن ثمة متسعا ﻹعادة نشر الموارد البشرية والمادية في ميادين معينة للتعويض عن نواقص ناجمة عن ميزانيات غير كافية وتزيد من تفاقمها تدابير التقشف.
    Además, es preciso encontrar medios de imponer sanciones a nivel internacional a los países desarrollados que llevan a cabo una explotación sistemática de las riquezas humanas y materiales de los países pobres. UN ويجب بعد ذلك إيجاد طريقة لمعاقبة البلدان المتقدمة التي تستغل بشكل منتظم الثروات الإنسانية والمادية في البلدان الفقيرة.
    Muy a menudo los recursos humanos y materiales de estos servicios privados se desvían del sistema médico público, con lo cual se reduce aún más la calidad de la atención. UN وفي أغلب الحالات كذلك، تستمد الموارد البشرية والمادية في هذه المرافق الخاصة من نظام الرعاية الصحية العام، مما يزيد جودة الرعاية ضعفا على ضعف.
    En su resolución 63/262 (secc. II, párr. 2), la Asamblea determinó que la aplicación del sistema debería tener por objeto consolidar la administración de todos los recursos financieros, humanos y físicos en un solo sistema de información integrado para toda la Organización, incluidas las misiones de mantenimiento de la paz y otras misiones sobre el terreno. UN وقررت الجمعية أن تنفيذ نظام تخطيط الموارد في المؤسسة يهدف إلى توحيد إدارة جميع الموارد المالية والبشرية والمادية في إطار نظام معلومات متكامل واحد للمنظمة بأسرها، بما يشمل بعثات حفظ السلام والبعثات الميدانية.
    Concentrarse, en el contexto de la asistencia para el desarrollo, en el mejoramiento de las infraestructuras institucionales y físicas de los países en desarrollo con el fin de mejorar sus condiciones para la inversión tanto nacional como extranjera, apoyando así su integración provechosa en la economía mundial. UN ' 3` اتخاذ هدفٍ في سياق المساعدة الإنمائية من تحسين المرافق المؤسسية والمادية في البلدان النامية، وذلك لتحسين بيئتها للاستثمار المحلي والأجنبي تحسيناً يدعم اندماجها اندماجاً مفيداً في الاقتصاد العالمي.
    La UNMIS ha respondido a las solicitudes de apoyo logístico y material en la medida de lo posible, en el marco de la capacidad existente. UN وقد استجابت البعثة، إلى أقصى حد ممكن، لطلبات تقديم المساعدة اللوجستية والمادية في حدود القدرات الموجودة.
    Las organizaciones no gubernamentales internacionales fueron las principales encargadas de aplicar los programas de la Operación Supervivencia en el Sudán, y aportaron recursos financieros y materiales en un plazo relativamente breve. UN والمنظمات الدولية غير الحكومية هي الجهات الرئيسية المنفذة لبرامج عملية شريان الحياة للسودان، فهي توفر الموارد المالية والمادية في وقت قصير نسبيا.
    De esta manera se cumplirán en esta etapa dos tareas: i) el sector social se adaptará a las condiciones de la economía de mercado y ii) se aprovechará la oportunidad de usar eficaz y racionalmente los recursos financieros y materiales en la esfera social. UN وبناء عليه، سيتم حل مهمتين في هذه المرحلة: `1` التمكن من تكييف القطاع الاجتماعي مع ظروف اقتصاد السوق؛ `2` إمكانية استغلال الموارد المالية والمادية في الوسط الاجتماعي استغلالا فعالاً ورشيداً.
    Gran parte de África ha seguido adoleciendo de una gran falta de recursos humanos y materiales en los sistemas de salud pública. UN 30 - ولا تزال معظم أفريقيا تعاني من ثغرات كبيرة في الموارد البشرية والمادية في نظم الصحة العامة.
    Han sido aumentados los recursos humanos y materiales en las áreas que todavía no cuentan con la cobertura adecuada a fin de promover el uso de métodos anticonceptivos. UN وتدعمت اﻹمكانات البشرية والمادية في المناطــق التي لا تــزال تشكو نقصا في التغطية فــــي ميدان استعمـــال وسائل منع الحمل، وأعطيت اﻷولوية للعمل للتثقيف الميداني، وللخدمات الطبية على طريـــق الفرق والمصحـــات المتنقلــة.
    a) La protección de los intereses morales y materiales en el terreno científico UN )أ( حماية المصالح المعنوية والمادية في الميدان العلمي
    b) La protección de los intereses morales y materiales en la literatura y las artes UN )ب( حماية المصالح المعنوية والمادية في اﻵداب والفنون
    Al igual que otros miembros de dicho Tratado, el Irán considera que tiene el derecho inalienable de poseer y desarrollar tecnología nuclear con fines pacíficos y, por ello, ha invertido grandes recursos humanos y materiales en ese ámbito. UN إن إيران شأنها شأن دول أطراف أخرى في المعاهدة ترى أن السعي لحيازة التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية وتطويرها من حقوقها غير القابلة للتصرف فيها وأنها قد استثمرت العديد من الموارد البشرية والمادية في ذلك المجال.
    21. Todos los Estados Partes en el Tratado que no poseen armas nucleares consideran que la obtención y el desarrollo de la tecnología nuclear para fines pacíficos es su derecho inalienable y que, por consiguiente, pueden invertir recursos humanos y materiales en ese ámbito. UN 21 - وتعتبر جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة أن السعي إلى تطوير التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية حق من حقوقها غير القابلة للتصرف، وبالتالي، فإنها تستطيع أن تستثمر في الموارد البشرية والمادية في هذا المجال.
    III. MEDIDAS LEGISLATIVAS EN BENEFICIO DE LA PROTECCIÓN DE LOS INTERESES MORALES y materiales de CUALQUIER UN هاء - التدابير التشريعية لمصلحة حماية المصالح المعنوية والمادية في أي عمـل
    III. MEDIDAS LEGISLATIVAS EN BENEFICIO DE LA PROTECCIÓN DE LOS INTERESES MORALES y materiales de CUALQUIER OBRA CIENTÍFICA UN هاء - التدابير التشريعية لمصلحة حماية المصالح المعنوية والمادية في أي عمل علمي
    Para que esto suceda es fundamental que los funcionarios gubernamentales sepan cómo aprovechar los recursos humanos y materiales de sus sociedades y utilizarlos para lograr objetivos de alcance nacional. UN ولكي يتم ذلك، من المهم أن يعرف المسؤولون الحكوميون كيفية الاستفادة من الموارد البشرية والمادية في مجتمعاتهم وتسخيرها لتحقيق الأهداف على الصعيد الوطني.
    2. Destaca que la aplicación del sistema de planificación de los recursos institucionales debería tener por objeto consolidar la administración de todos los recursos financieros, humanos y físicos en un solo sistema de información integrada para toda la Organización, incluidas las misiones de mantenimiento de la paz y otras misiones sobre el terreno; UN 2 - تؤكد أن تنفيذ نظام تخطيط موارد المؤسسة ينبغي أن يهدف إلى توحيد إدارة جميع الموارد المالية والبشرية والمادية في إطار نظام معلومات متكامل واحد للمنظمة بأسرها، بما في ذلك لبعثات حفظ السلام والبعثات الميدانية؛
    a) Mejoras de la eficiencia y economías tras la consolidación de la gestión de todos los recursos financieros, humanos y físicos en un solo sistema integrado de información para toda la Organización, incluidas las misiones de mantenimiento de la paz y las misiones sobre el terreno. UN (أ) مكاسب الكفاءة ووفورات التكاليف المتوقع تحقيقها من توحيد إدارة جميع الموارد المالية والبشرية والمادية في إطار نظام معلومات متكامل واحد للمنظمة بأسرها، بما في ذلك لبعثات حفظ السلام والبعثات الميدانية.
    iii) Concentrarse, en el contexto de la ayuda para el desarrollo, en el mejoramiento de las infraestructuras institucionales y físicas de los países en desarrollo con el objetivo de mejorar sus condiciones para la inversión tanto nacional como extranjera, apoyando así su integración provechosa en la economía mundial. UN `3` اتخاذ هدفٍ في سياق المساعدة الإنمائية من تحسين المرافق المؤسسية والمادية في البلدان النامية، وذلك لتحسين بيئتها للاستثمار المحلي والأجنبي تحسيناً يدعم اندماجها اندماجاً مفيداً في الاقتصاد العالمي.
    Tanto las partes directamente interesadas como la comunidad internacional deben ayudar al Oriente Medio a recuperar su prominencia espiritual y material en el sistema internacional. UN ويجب على كلا الطرفين المعنيين مباشرة والمجتمع الدولي مساعدة منطقة الشــرق اﻷوسط على استعادة مكانتها الروحية والمادية في المنظومة الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد