ويكيبيديا

    "والمالية اللازمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y financieros necesarios
        
    • y financieros para
        
    • y financiera necesaria
        
    • y financieros suficientes
        
    • y financieras necesarias
        
    • y económicos necesarios
        
    • y financiera para
        
    • y financieros que necesita
        
    • y financieros a
        
    • y financieros adecuados
        
    • y financieras para
        
    • y financieros indispensables
        
    • y financieros que se necesitan
        
    El Secretario General, dentro del contexto de la reestructuración, examinaba el monto de recursos humanos y financieros necesarios. UN وكان اﻷمين العام ينظر، في إطار ممارسة إعادة التشكيل، في مدى الموارد البشرية والمالية اللازمة.
    También reconoce la importancia de fortalecer el marco institucional vigente y proporcionarle los recursos humanos y financieros necesarios. UN وأضاف أن حكومته تسلم أيضا بأهمية تعزيز الإطار المؤسسي القائم ومنحه الموارد البشرية والمالية اللازمة.
    Paralelamente es esencial desarrollar la capacidad de las comunidades económicas regionales y facilitarles los recursos humanos y financieros necesarios. UN وفي الوقت نفسه، هناك حاجة حيوية لبناء قدرات الجماعات الاقتصادية الإقليمية وتزويدها بالموارد البشرية والمالية اللازمة.
    Escasean los recursos humanos y financieros para aplicar los instrumentos internacionales y las políticas nacionales. UN وثمة حالات للعجز في الموارد البشرية والمالية اللازمة لتنفيذ الاتفاقيات الدولية والسياسات الوطنية.
    Sin embargo, sus objetivos no se concretarán a menos que la comunidad internacional aporte la asistencia técnica y financiera necesaria. UN غير أن أهداف برنامج العمل هذا لن تتحقق ما لم يوفر المجتمع الدولي المساعدة التنقية والمالية اللازمة.
    En segundo lugar, había que proporcionar oportunamente a las Naciones Unidas los recursos humanos y financieros necesarios. UN وثانيا ينبغي تزويد اﻷمم المتحدة بالمواد البشرية والمالية اللازمة في الوقت المناسب.
    Mi delegación reconoce que las Naciones Unidas tiene una enorme responsabilidad en esta esfera humanitaria, en particular al proporcionar los recursos humanos, materiales y financieros necesarios. UN ويسلم وفد بلدي بأن اﻷمم المتحدة تتحمل مسؤولية جسيمة في هذا المجال اﻹنساني، لا سيما في توفير الموارد البشرية والمادية والمالية اللازمة.
    Con el fin de garantizar los recursos técnicos y financieros necesarios al Gobierno para la realización de esos estudios, el Proyecto ha llevado a cabo los estudios que se enumeran seguidamente: UN وقد اضطلع المشروع بالدراسات الواردة أدناه ليوفر للحكومة المصادر التقنية والمالية اللازمة للقيام بهذه الدراسات:
    Por consiguiente, la Asamblea General debe proporcionar a ese Departamento los recursos humanos y financieros necesarios para desempeñar sus actividades. UN ومن ثم لا بد للجمعية العامة من تزويد هذه اﻹدارة بالموارد البشرية والمالية اللازمة للاضطلاع بأنشطتها.
    Luego, la Alta Comisionada para los Derechos Humanos declaró que era importante organizar una conferencia mundial contra el racismo y pidió a los Estados que proporcionaran los recursos humanos y financieros necesarios para que tuviera éxito. UN أما السبب الثاني، فهو أن المفوض السامي لحقوق اﻹنسان ذكر مؤخرا أنه من المهم تنظيم مؤتمر عالمي للقضاء على العنصرية وطلب إلى الدول تقديم الموارد البشرية والمالية اللازمة لهذا المؤتمر.
    En el Plan se definen además los recursos humanos y financieros necesarios para plasmarlo en la realidad. UN وتحدد الخطة كذلك الاحتياجات من الموارد البشرية والمالية اللازمة لتحويلها إلى واقع.
    :: Suministro al Comité Permanente sobre Cuestiones Militares de los recursos humanos y financieros necesarios (octubre de 2000). UN :: توفير الموارد البشرية والمالية اللازمة للجنة الدائمة المعنية بالمسائل العسكرية.
    Varias delegaciones instaron al ACNUR a realizar oportunamente un seguimiento de las recomendaciones de la evaluación y a establecer un plan de aplicación, incluidas medidas específicas, plazos y una indicación clara de los recursos humanos y financieros necesarios. UN وحث العديد من الوفود المفوضية على القيام بمتابعة، في الوقت الحقيقي، بشأن توصيات عملية التقييم، وعلى وضع خطة تنفيذ، بما في ذلك خطوات محددة وحدود زمنية مع بيان واضح بالموارد البشرية والمالية اللازمة.
    Las organizaciones no gubernamentales también carecen de los recursos humanos y financieros necesarios para que los programas tengan éxito y sean sostenibles. UN وتفتقر المنظمات غير الحكومية أيضا إلى الموارد البشرية والمالية اللازمة لضمان نجاح البرامج واستدامتها.
    El Gobierno es consciente de la necesidad de que se movilicen los recursos humanos y financieros necesarios para preparar y celebrar las elecciones. UN وتدرك الحكومة الحاجة إلى حشد الموارد البشرية والمالية اللازمة لتنظيم هذه الانتخابات.
    Otro baluarte fundamental de esos esfuerzos es la disponibilidad de los recursos humanos, materiales y financieros necesarios para ganar esta batalla. UN ومن الأعمدة الأخرى الضرورية لتلك الجهود توافر الموارد البشرية والمادية والمالية اللازمة لخوض هذه المعركة.
    Estos dos últimos ejes de trabajo han sido sólo establecidos como necesidades aunque todavía no se dispone de los recursos humanos y financieros para su realización. UN وحُدد هذان المحوران باعتبارهما ضروريين لكن لا توجد الموارد البشرية والمالية اللازمة للعمل فيهما.
    Los esfuerzos de algunos países sufren los efectos de deficiencias en la capacidad humana, institucional y financiera necesaria para poner en marcha programas y proyectos de desarrollo. UN وهناك نواحي قصور في المجهود الوطني المبذول في بعض البلدان بسبب أوجــه النقص في الطاقات البشرية والمؤسسية والمالية اللازمة لتنفيذ برامج ومشاريع التنمية.
    El Estado parte debe asegurar que esa persona disponga de recursos humanos, técnicos y financieros suficientes para realizar sus actividades con eficacia. UN وعلى الدولة الطرف أن تؤمن للشخص المسؤول عن التنسيق الموارد البشرية والتقنية والمالية اللازمة لتمكينه من العمل بصورة فعالة.
    A partir de esa prórroga, se espera que en el seno de la CEI se tomen las decisiones políticas y financieras necesarias para culminar con éxito el proceso. UN وفي ضوء هذا التمديد، من المأمول أن تتخذ اللجنة القرارات السياسية والمالية اللازمة ﻹكمال العملية بنجاح.
    Acordaron priorizar en alto grado la determinación de las necesidades de todo aquel que esté marginado y movilizar los recursos humanos y económicos necesarios para atender a sus necesidades de salud como es debido. UN واتفق الوزراء على منح أولوية عالية لتحديد احتياجات جميع الأفراد المستبعدين اجتماعياً وتعبئة الموارد البشرية والمالية اللازمة لتوفير استجابة ملائمة لاحتياجاتهم الصحية.
    Las organizaciones no gubernamentales participaban en el Consejo Rector y recibían asistencia técnica y financiera para ejecutar programas concretos. UN وتشترك المنظمات غير الحكومية في مجلس إدارة المعهد وتحصل على المساعدة التقنية والمالية اللازمة لتنفيذ البرامج المحددة.
    El Comité recomienda que el Gobierno evalúe la capacidad del mecanismo nacional para el adelanto de la mujer, incluido su ubicación, mandato y recursos, con miras a proporcionarle el apoyo político y los recursos humanos y financieros que necesita a fin de dirigir las actividades del Gobierno encaminadas a aplicar la Convención. UN 100 - وتوصي اللجنة الحكومة بتقييم قدرة الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة، من حيث موقعها وولايتها ومورادها، بهدف تزويدها بالدعم السياسي التام والموارد البشرية والمالية اللازمة لتقود جهود الحكومة من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    El Comité también insta al Estado parte a que garantice la asignación de suficientes recursos humanos, técnicos y financieros a la recuperación y reintegración de los niños víctimas. UN وتحثُّ اللجنة أيضاً الدولة الطرف على ضمان تخصيص ما يكفي من الموارد البشرية والتقنية والمالية اللازمة لتعافي الأطفال الضحايا وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Creemos que por su importancia y contribución a los esfuerzos de desarrollo, particularmente de los países en desarrollo, merecen que se les dote de los recursos humanos y financieros adecuados con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para facilitar la aplicación de los diferentes programas. UN ونعتقد أن أهميتهما وإسهامهما في جهود التنمية، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية، يستوجبان توفير الموارد البشرية والمالية اللازمة لهما من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة بغية تسهيل تنفيذ مختلف البرامج.
    El Gobierno de Transición, por conducto del Ministerio del Interior, ha comenzado los preparativos de las elecciones y proporcionado a las Naciones Unidas una lista de las necesidades materiales y financieras para el proceso. UN وبدأت الحكومة الانتقالية، عن طريق وزارة الداخلية، الإعداد لإجراء الانتخابات وقدمت إلى الأمم المتحدة قائمة بالاحتياجات المادية والمالية اللازمة للعملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد