Sirven, sin embargo, para poner de manifiesto la confianza de los países receptores y donantes en la capacidad de las organizaciones de formular y ejecutar programas de desarrollo. | UN | لكن هذه الزيادة تبين ثقة البلدان المتلقية والمانحة في قدرة المنظمات على وضع البرامج اﻹنمائية وتنفيذها. |
El debate proseguirá en la próxima reunión de países de acogida y donantes que se celebrará el mes en curso. | UN | وستتواصل المناقشات في اجتماع مقبل للبلدان المضيفة والمانحة يعقد في وقت متأخر من هذا الشهر. |
Se presentó a los organismos participantes y donantes el informe de conclusión del proyecto. | UN | وقُدم تقرير إكمال المشروع إلى الوكالات المشاركة والمانحة. |
En consecuencia, la oradora apoya la revitalización y ampliación de la Comisión Asesora y una participación más amplia de ésta en las reuniones entre los países de acogida y los donantes. | UN | ومن هنا فإنها تؤيد تنشيط وتوسيع اللجنة الاستشارية والمشاركة الموسعة في اجتماعات البلدان المضيفة والمانحة. |
Los países receptores y los países donantes deberían dar mayor impulso al diálogo que mantienen en forma bilateral y multilateral, sobre la base de la legítima interdependencia y de la responsabilidad compartida, pero diferenciada. | UN | كما أنه ينبغي للبلدان المتلقية والمانحة أن تعزز الحوار القائم بينها على المستويين الثنائي والمتعدد اﻷطراف على أساس الترابط الحق والمسؤولية المشتركة المتفاوتة. |
Uno de los participantes instó a que se desarrollaran nuevos planes de financiación que fueran una combinación de fondos provenientes de naciones donantes y receptoras. | UN | وحث أحد المشاركين على وضع خطط تمويل جديدة بمزيج من اﻷموال من الدول المتلقية والمانحة. |
Reitero mi llamamiento a los Estados Miembros, tanto anfitriones como donantes, para que apoyen plenamente esta importante iniciativa de seguridad. | UN | وأكرر تأكيد دعوتي إلى الدول الأعضاء، المضيفة والمانحة على حد سواء، لتقديم الدعم الكامل لهذه المبادرة الأمنية الهامة. |
Este nuevo enfoque ha permitido una mejora perceptible en la coordinación de la Organización con los clientes y países donantes así como con otros organismos. | UN | وأدى النهج الجديد إلى تحسن ملحوظ في الطريقة التي تنسق بها المنظمة عملها مع البلدان المستفيدة والمانحة وكذلك مع الوكالات الأخرى. |
La UNCTAD debe mantener informados periódicamente a los beneficiarios y donantes sobre la ejecución y la gestión de los presupuestos. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يقوم بصورة منتظمة بإطلاع الجهات المستفيدة والمانحة على المسائل المتصلة بالتنفيذ وبالميزانية. |
4. Cooperación con países receptores y donantes | UN | 4- التعاون مع البلدان المستفيدة والمانحة |
Cooperación con países receptores y donantes | UN | التعاون مع البلدان المستفيدة والمانحة |
4. Cooperación con países receptores y donantes | UN | 4- التعاون مع البلدان المستفيدة والمانحة |
La UNCTAD debe mantener informados periódicamente a los beneficiarios y donantes sobre la ejecución y la gestión de los presupuestos. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يقوم بصورة منتظمة بإطلاع الجهات المستفيدة والمانحة على المسائل المتصلة بالتنفيذ والميزانية. |
Ello requerirá una labor concertada de las organizaciones nacionales, internacionales y donantes. | UN | وسيتطلب ذلك تضافر جهود المنظمات الوطنية والدولية والمانحة. |
Esa petición se dirigió también a los asociados y donantes cuyo apoyo permitía a la UNCTAD cumplir sus mandatos. | UN | وهو نداء موجه أيضاً إلى الجهات الشريكة والمانحة التي يتيح دعمها للأونكتاد الاضطلاع بولايته. |
No es, pues, de extrañar que en este nuevo contexto las políticas y programas del ACNUR estuvieran en el punto de mira del mundo exterior: de los Estados de acogida y donantes, de las organizaciones no gubernamentales, de los organismos de derechos humanos y de los medios de comunicación internacionales. | UN | وفي هذا السياق الجديد، ليس من المستغرب ملاحظة أن سياسات وبرامج المفوضية خضعت لتدقيق خارجي متزايد: من جانب الدول المضيفة والمانحة والمنظمات غير الحكومية ووكالات حقوق الإنسان ووسائط الاعلام الدولية. |
Se solicitó y recibió colaboración para determinar los aspectos conceptuales y de diseño técnico del proyecto de expedientes familiares de parte de diversos institutos de investigaciones sociales, gobiernos anfitriones y donantes interesados. | UN | والتُمس التعاون في شأن الجوانب المفاهيمية والتقنية لمشروع ملفات الأسر من مختلف معاهد العلوم الاجتماعية والبحوث والحكومات المضيفة والمانحة المعنية بالأمر، وقُدم التعاون المطلوب. |
También capacita sobre la gestión del riesgo al personal de las Naciones Unidas, los asociados y los donantes. | UN | وتوفر أيضا التدريب على إدارة المخاطر لموظفي الأمم المتحدة وللجهات الشريكة والمانحة لها. |
Por ejemplo, el número cada vez mayor y la composición más variada de los asociados en el desarrollo someten a los receptores y los donantes a presiones crecientes para arbitrar entre una multitud de prioridades de desarrollo contrapuestas, tarea que los gobiernos receptores en particular encuentren quizá sumamente difícil. | UN | على سبيل المثال، فإن اتساع نطاق عدد وتشكيل شركاء التنمية يخضع كلا من الجهات المتلقية والمانحة لمزيد من الضغوط للاختيار من بين مجموعة من اﻷولويات اﻹنمائية المتنافسة العديدة، وهي مهمة يمكن أن تجد الحكومات المتلقية بصفة خاصة أن من الصعب للغاية تنفيذها. |
Agradeció a los Estados Miembros por la orientación normativa de la Comisión y por el permanente apoyo de los países receptores y los países donantes a la labor de la Subdivisión. | UN | وأعرب عن شكره للدول الأعضاء لما قدّمته اللجنة من توجيهات سياساتية ولما تقدّمه البلدان المتلقّية والمانحة من دعم مستمر لعمل الفرع. |
4. Cooperación con los países receptores y los países donantes | UN | 4- التعاون مع البلدان المستفيدة والمانحة |
Se consideró que el ejercicio sería provechoso tanto para los receptores como para los donantes, y que además mejoraría los métodos de trabajo de la secretaría. | UN | ورئي أن هذه العملية ستعود بالفائدة على الجهات المستفيدة والمانحة على السواء، كما ستحسن أساليب عمل الأمانة. |
158. Como ya se ha indicado, sin embargo, los programas y proyectos de cooperación técnica están determinados en gran medida por las preferencias de los Estados miembros, tanto beneficiarios como donantes. | UN | 158- سبقت الإشارة إلى أن برامج ومشاريع التعاون التقني تحددها إلى درجة بعيدة مجالات تفضيل الدول الأعضاء، المستفيدة منها والمانحة. |
Como nuevo donante de ayuda al desarrollo, queremos facilitar una cooperación más eficaz entre países beneficiarios y países donantes integrando la labor de los organismos internacionales y utilizando de forma más eficiente la capacidad actual de las Naciones Unidas en esa materia. | UN | وبصفتنا مانحا جديدا للمعونة الإنمائية، نود أن نسهل إقامة تعاون أكثر فعالية مع البلدان المستفيدة والمانحة على السواء، وإدماج عمل الوكالات الدولية، والاستفادة بشكل أكثر كفاءة من قدرات الأمم المتحدة القائمة في هذا المجال. |
El Representante Especial pide a los organismos internacionales y de donantes en Camboya que tengan plenamente en cuenta las disposiciones de la Declaración en sus esfuerzos por promover procesos de consulta y participación. | UN | ويطلب الممثل الخاص من الوكالات الدولية والمانحة الموجودة في كمبوديا أن تراعي تماماً أحكام هذا الإعلان في مساعيها لتعزيز عمليتي التشاور والمشاركة. |
Recomendaciones a los Estados vecinos y a los países donantes | UN | توصيات للدول المجاورة والمانحة |