ويكيبيديا

    "والمانحون الثنائيون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y los donantes bilaterales
        
    • y donantes bilaterales
        
    • como los donantes bilaterales
        
    Los organismos internacionales y los donantes bilaterales deben prestar asistencia a los países en la creación de suficiente capacidad en materia de estadística a fin de preparar información para el desarrollo. UN تساعد الوكالات الدولية والمانحون الثنائيون البلدان على بناء قدرة إحصائية كافية ليتسنى لها أن تقدم المعلومات عن التنمية.
    Podría recomendar al Consejo que las instituciones multilaterales y los donantes bilaterales principales examinaran y redujeran sus programas de asistencia financiera de cualquier Estado que hubiera participado en esas actividades ilegales. UN ويمكن أن توصي هيئة الرصد المجلس بأن تستعرض وتخفض المؤسسات متعددة الأطراف والمانحون الثنائيون الرئيسيون برامج المساعدة المالية لأي دولة تشترك في هذه الأنشطة غير القانونية.
    DE LAS NACIONES UNIDAS y los donantes bilaterales ESTAN AYUDANDO A LOS PAISES, EN PARTICULAR A LOS PAISES EN DESARROLLO, EN LA ELABORACION DE COMUNICACIONES PERIODICAS O INFORMES NACIONALES Y DE LOS PLANES DE ACCION NACIONALES DEL PROGRAMA 21 UN السبل التي تقدم بها منظومة اﻷمم المتحدة والمانحون الثنائيون المساعدة، بناء على الطلب، الى البلدان وبخاصة البلدان النامية، في إعداد الرسائل الدورية أو التقارير الوطنيــة وخطــط العـمل الوطنـية الخاصة بجدول أعمال القرن ٢١
    Se prevé que los resultados de esta iniciativa conduzcan a la elaboración de proyectos que puedan financiar el Banco Mundial, el Banco Asiático de Desarrollo y donantes bilaterales. UN ومن المتوقع أن تفضي نتائج هذه المبادرة إلى وضع مشاريع يمولها البنك الدولي ومصرف التنمية اﻵسيوي والمانحون الثنائيون.
    Se podría crear un servicio financiero para tales empresas conjuntas, con participación de instituciones financieras multilaterales, bancos regionales y donantes bilaterales y el sector privado. UN ويمكن أن ينشأ لهذه المشاريع المشتركة مرفق تمويل تشترك فيه المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف والمصارف اﻹقليمية والمانحون الثنائيون والقطاع الخاص.
    Tanto los gobiernos receptores como los donantes bilaterales consideran útil y necesario el apoyo a la coordinación y la administración de la ayuda. UN وقد وجدت الحكومات المستفيدة والمانحون الثنائيون الدعم الموجﱠه لتنسيق المعونة وإدارتها مفيدا وضروريا، على السواء.
    En este sentido, el programa será el eslabón que permitirá combinar la ayuda al desarrollo a mediano y largo plazo facilitada por el Banco Mundial, los organismos de las Naciones Unidas y los donantes bilaterales. UN ويحاول، في هذا الصدد، توفير صلة بالمساعدة اﻹنمائية المتوسطة واﻷطول أجلا التي يقدمها البنك الدولي ووكالات اﻷمم المتحدة والمانحون الثنائيون.
    Cuando se den las condiciones necesarias, el Banco Mundial, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y los donantes bilaterales podrían desempeñar una función importante en ese proceso, en especial en los proyectos que se emprendan en Kosovo después del conflicto. UN ويمكن أن يقوم البنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمانحون الثنائيون بدور رئيسي في هذه العملية، لا سيما في مشاريع ما بعد انتهاء الصراع في كوسوفو.
    El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), el Banco Mundial, el FMI y los donantes bilaterales han colaborado con los países receptores para ayudarles a formular estrategias de desarrollo en este contexto. UN ويعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي والمانحون الثنائيون مع البلدان المستفيدة لمساعدتها على صياغة استراتيجياتها الإنمائية في هذا الإطار.
    La comunidad internacional y los donantes bilaterales y multilaterales deben asegurarse de que sus esfuerzos por ayudar a los países en este empeño se basen en las estrategias nacionales de reducción de la pobreza. UN وينبغي أن يكفل المجتمع الدولي والمانحون الثنائيون والمتعددو في الأطراف استناد جهودهم الرامية إلى المساعدة في هذا المسعى على استراتيجيات وطنية لتخفيض الفقر.
    Todo el sistema de las Naciones Unidas, las instituciones de Bretton Woods y los donantes bilaterales deben formular actividades de desarrollo en estricto cumplimiento con el Programa de Acción de Accra y sin imponer condiciones excesivas. UN وينبغي أن تصوغ منظومة الأمم المتحدة بأكملها ومؤسسات بريتون وودز والمانحون الثنائيون أنشطة إنمائية تمتثل امتثالا دقيقا لجدول عمل أكرا، كما ينبغي ألا تفرض شروطا كثيرة.
    En ambos casos, se seguirían las modalidades del BAfD a fin de garantizar que los proyectos resulten apropiados para ser financiados por instituciones multilaterales como el BAfD, el Banco Mundial y otras entidades, incluidos los bancos comerciales privados y los donantes bilaterales. UN وفي كلتا الحالتين تتبع طرائق مصرف التنمية الافريقي بما يضمن أن تكون المشاريع ملائمة للتمويل من مؤسسات التمويل المتعددة اﻷطراف مثل مصرف التنمية الافريقي والبنك الدولي وكذلك الكيانات اﻷخرى بما في ذلك المصارف التجارية الخاصة والمانحون الثنائيون.
    Informe del Secretario General sobre el intercambio de información relativo a la aplicación del Programa 21 en el plano nacional: formas en que, a solicitud de los interesados, el sistema de las Naciones Unidas y los donantes bilaterales prestan asistencia a los países, en particular a los países en desarrollo, en la elaboración de comunicaciones periódicas o informes nacionales y planes de acción nacionales basados en el Programa 21 UN تقرير اﻷمين العام عن تبادل المعلومات المتعلقة بتنفيذ جدول أعمال القرن ١٢ على الصعيد الوطني: السبل التي تساعد بها منظومة اﻷمم المتحدة والمانحون الثنائيون البلدان، وبخاصة البلدان النامية، بناء على طلبها، في إعداد الرسائل الدورية أو التقارير الوطنية وخطط العمل الوطنية المستندة الى جدول أعمال القرن ١٢
    En la preparación de los proyectos se aplicarían los procedimientos del BAfD a fin de velar por que resulten apropiados para ser financiados por instituciones multilaterales, como el BAfD y el Banco Mundial, así como por otras entidades, entre ellas los bancos comerciales del sector privado y los donantes bilaterales. UN وستُتبع الطرائق اﻹجرائية للمصرف في إعداد المشاريع، لكفالة ملاءمتها للتمويل من مؤسسات التمويل المتعددة اﻷطراف، مثل مصرف التنمية الافريقي والبنك الدولي، ومن كيانات أخرى، من بينها المصارف التجارية الخاصة والمانحون الثنائيون.
    Un programa de acción eficaz requeriría un esfuerzo concertado en tres planos interdependientes: el plano nacional, el sistema multilateral, en particular, las Naciones Unidas y sus organismos especializados, incluidas las instituciones de Bretton Woods y la Organización Mundial del Comercio, y los donantes bilaterales. UN ويتطلب وضع خطة عمل فعالة بذل جهود منسقة على ثلاثة مستويات يعزز بعضها بعضا: المستوى الوطني؛ والمنظومة المتعددة الأطراف، وبخاصة الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، بما فيها مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية؛ والمانحون الثنائيون.
    Los grupos temáticos han resultado ser vehículos fundamentales de la coordinación en los países, especialmente cuando existe una intervención directa de todos los interesados en el desarrollo, incluidos los gobiernos nacionales, el Banco Mundial, la sociedad civil y los donantes bilaterales. UN وقد ثبت أن الأفرقة المواضيعية تمثل وسائل رئيسية للتنسيق على الصعيد القطري، ولا سيما حين يكون هناك إشراك كامل لجميع الشركاء الإنمائيين، بما في ذلك الحكومات الوطنية، والبنك الدولي والمجتمع المدني والمانحون الثنائيون.
    Los organismos principales que se proponen son la FAO, el PNUD, el PNUMA, el UNICEF y donantes bilaterales. UN والوكالات الرائدة هي منظمة اﻷغذية والزراعة، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، واليونيسيف، والمانحون الثنائيون.
    Para que el sector forestal llegue a ser relativamente más eficaz e influyente y atraiga más recursos, será necesario obtener el compromiso de instituciones internacionales y regionales y donantes bilaterales con dependencias de coordinación en los países. UN ولكي يصبح قطاع الغابات أكثر فعالية وتأثيرا بشكل نسبي ويجتذب مزيدا من الموارد لا بد أن تشترك فيه المؤسسات الدولية واﻹقليمية والمانحون الثنائيون ممن لديهم وحدات تنسيق على الصعيد الوطني.
    Los principales clientes de la UNOPS en lo que se refiere a esos servicios son la División de Asistencia Electoral, el PNUD, la Comisión Europea y donantes bilaterales que actúan por medio del PNUD. UN والزبائن الرئيسيون لمكتب خدمات المشاريع في مجال هذه الخدمات هم شعبة المساعدة الانتخابية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، واللجنة الأوروبية، والمانحون الثنائيون العاملون من خلال البرنامج الإنمائي.
    La mayoría de las instituciones internacionales y donantes bilaterales han introducido a lo largo del pasado decenio diferentes condiciones en sus paquetes de medidas de ayuda. UN 157 - وأدخلت معظم المؤسسات الدولية والمانحون الثنائيون على مدى العقد الماضي أشكالا شتى من الشروط في صفقات المعونات.
    21. La Dependencia de Coordinación de Asistencia Humanitaria coordina la prestación de asistencia de socorro por los numerosos organismos de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales y donantes bilaterales activos en Angola. UN ٢١ - وتضطلع وحدة تنسيق المساعدة اﻹنسانية بتنسيق المساعدة الغوثية التي يوفرها عدد كبير من وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمانحون الثنائيون الناشطون في أنغولا.
    Tanto los gobiernos receptores como los donantes bilaterales consideran útil y necesario el apoyo a la coordinación y la administración de la asistencia. UN وقد وجدت الحكومات المتلقية والمانحون الثنائيون الدعم الموجﱠه لتنسيق المعونة وإدارتها مفيدا وضروريا على السواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد