ويكيبيديا

    "والمبادئ الإنسانية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y los principios humanitarios
        
    • y principios humanitarios
        
    • and humanitarian principles
        
    • los principios humanitarios y
        
    • principios humanos
        
    • y de los principios humanitarios
        
    • y principios de carácter humanitario
        
    • así como los principios humanitarios
        
    • y los principios internacionales
        
    La tolerancia, la democracia, el desarrollo, los derechos humanos y los principios humanitarios se encuentran en el centro de lo que debe lograr la comunidad internacional. UN إن التسامح والديمقراطية والتنمية وحقوق الإنسان والمبادئ الإنسانية هي لب ما ينبغي أن يحققه المجتمع الدولي.
    Ha habido muchos avances en el apoyo al derecho internacional humanitario y los principios humanitarios de humanidad, neutralidad, imparcialidad e independencia. UN وتحققت إنجازات كثيرة في دعم القانون الإنساني الدولي والمبادئ الإنسانية المتمثلة في مراعاة الاعتبارات الإنسانية والحياد والنـزاهة والاستقلالية.
    Esta labor incluye, entre otras cosas, la promoción de los objetivos de desarrollo a largo plazo y los principios humanitarios. UN وسيشمل ذلك تعزيز الأهداف الإنمائية الطويلة الأجل والمبادئ الإنسانية.
    Mediante su voto a favor, el Reino de Marruecos ha reiterado su apoyo a los objetivos y principios humanitarios de la Convención de Ottawa y su compromiso con la misma. UN ومن خلال هذا التصويت الإيجابي أكدت المملكة المغربية مجددا دعمها للأهداف والمبادئ الإنسانية لاتفاقية أوتاوا وتعلقها بها.
    El Gobierno de Bangladesh está plenamente dedicado a las normas y principios humanitarios y a la adhesión estricta a dichas normas y principios por todos los interesados. UN 2 - وإن حكومة بنغلاديش ملتزمة التزاما كاملا بالمعايير والمبادئ الإنسانية وباحترام جميع المعنيين لها احتراما دقيقا.
    También se celebraron debates sobre los derechos humanos y los principios humanitarios, el género y cuestiones de protección de la infancia en Darfur UN وأجريت أيضا مناقشات حول قضايا حقوق الإنسان والمبادئ الإنسانية والقضايا الجنسانية وقضايا حماية الطفل في دارفور
    También se insistió en que había que respetar las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas y los principios humanitarios básicos. UN وجرى أيضا التشديد على وجوب احترام أحكام ميثاق الأمم المتحدة والمبادئ الإنسانية الأساسية.
    El protocolo permitiría que equipos mixtos, formados por representantes del gobierno y de la comunidad humanitaria, prestaran ayuda para asegurar el regreso seguro de los desplazados y el respeto de los derechos humanos y los principios humanitarios. UN ويسمح البروتوكول بتشكيل فرق تتألف من ممثلين عن الحكومة ومجموعة المنظمات الإنسانية للمتابعة عن طريق كفالة العودة الآمنة للمشردين داخليا واحترام حقوق الإنسان والمبادئ الإنسانية.
    El Estado de Qatar expresó su rechazo y condena a la práctica de secuestrar y hostigar a personas inocentes, cualquiera que sea el fin que persiga, considerando estos actos contrarios a la moral y los principios humanitarios. UN أعربت دولة قطر عن رفضها وإدانتها لأسلوب اختطاف الأبرياء وإلحاق الأذى بهم لأي أهداف كانت، باعتبار ذلك العمل منافيا للأخلاق والمبادئ الإنسانية.
    Ese ataque terrorista indiscriminado contra el personal de las Naciones Unidas que trabaja arduamente para prestar la asistencia necesaria al Iraq debe considerarse un ataque contra el sistema de las Naciones Unidas en su conjunto y contra los valores y los principios humanitarios. UN وينبغي أن يعتبر ذلك الهجوم الإرهابي العشوائي على موظفي الأمم المتحدة الذين يعملون عملا شاقا لإيصال المساعدة اللازمة إلى العراق هجوما على منظومة الأمم المتحدة بأسرها وعلى القيم والمبادئ الإنسانية.
    La falta de respeto por los derechos humanos básicos y los principios humanitarios y el acceso limitado a la población desplazada son enormes obstáculos que todavía no se han superado. UN وما زال عدم احترام حقوق الإنسان الأساسية والمبادئ الإنسانية والقدرة المحدودة على الوصول إلى السكان المشردين يشكلان تحديات هائلة.
    El Gobierno de China siempre ha adoptado disposiciones adecuadas con respecto a las personas mencionadas en el informe, de conformidad con la legislación nacional e internacional y los principios humanitarios. UN وأضاف أن بلده وضعت دائماً ترتيبات مناسبة للأشخاص المشار إليهم في التقرير، وفقاً للقوانين الداخلية والدولية والمبادئ الإنسانية.
    Seguimos siendo testigos de actos perpetrados de manera deliberada contra civiles, incluso personal humanitario, por aquellos que se niegan a respetar el derecho humanitario internacional y los principios humanitarios fundamentales. UN ولا نزال نشهد الاستهداف المتعمّد للمدنيين، بمن فيهم العاملون في المجال الإنساني، من جانب أولئك الذين يرفضون الامتثال للقانون الإنساني الدولي والمبادئ الإنسانية الأساسية.
    Exhortó a todos los Estados Miembros a renovar su adhesión a la protección de los trabajadores de asistencia humanitaria y a asegurar que se permita acceder sin restricciones y en condiciones de seguridad a todas las personas necesitadas, de conformidad con el derecho internacional y los principios humanitarios. UN وأهاب المجلس بالدول الأعضاء أن تجدد التزامها بحماية العاملين في المنظمات الإنسانية وبكفالة الوصول الآمن دون عوائق إلى جميع الأشخاص المحتاجين تمشيا مع القانون الدولي والمبادئ الإنسانية.
    La República de Kazajstán, sobre la base de nuestra fe en los valores y principios humanitarios, ha prestado tanta asistencia como ha sido posible a las víctimas del tsunami del Océano Índico y del terremoto en el Pakistán. UN وعلى أساس إيماننا بالقيم والمبادئ الإنسانية المشتركة، قدمت جمهورية كازاخستان المساعدات حسب قدرتها إلى ضحايا سونامي المحيط الهندي والزلزال في باكستان.
    Al confirmar su voto positivo, el Reino de Marruecos desea reafirmar su apoyo y compromiso con los objetivos y principios humanitarios de la Convención de Ottawa. UN والمملكة المغربية، بالتأكيد على تصويتها الايجابي، ترغب في إعادة تأكيد دعمها للأهداف والمبادئ الإنسانية لاتفاقية أوتاوا والالتزام بها.
    Mediante este voto a favor del proyecto de resolución, el Reino de Marruecos desea reiterar su apoyo y dedicación a los objetivos y principios humanitarios de la Convención de Ottawa. UN ومن خلال التصويت لصالح مشروع القرار، تود المملكة المغربية أن تؤكد من جديد على دعمها وإخلاصها للمقاصد والمبادئ الإنسانية لاتفاقية أوتاوا.
    Unhindered humanitarian access is necessary to, inter alia, validate needs assessments for effective provision of humanitarian aid; ensure access to services; justify fundraising and disbursement activities by the international community and civil society; monitor and provide protection for vulnerable and at-risk groups; safeguard human rights and humanitarian principles and ensure evaluation of ongoing assistance; UN ومن الضروري السماح للعاملين في المجال الإنساني بالعمل دون عوائق بغية التحقق، في جملة أمور، من صحة تقدير الاحتياجات لتقديم المساعدات الإنسانية؛ وضمان توفير الخدمات؛ وتبرير أنشطة جمع التبرعات وصرفها من قبل المجتمع الدولي ومنظمات المجتمع المدني؛ ورصد وتوفير الحماية للفئات الضعيفة والمعرضة للخطر؛ وحماية حقوق الإنسان والمبادئ الإنسانية وضمان تقييم المساعدة المقدمة حالياً؛
    Estas acciones deben ser denunciadas como graves violaciones de los principios humanitarios y de los derechos humanos universalmente reconocidos. UN ولا بد من إدانة هذه الأعمال بوصفها انتهاكات خطيرة لمبادئ حقوق الإنسان والمبادئ الإنسانية المعترف بها عالمياً.
    En cuanto a la equidad de género, estamos trabajando en aras de transformar la cultura de la población nicaragüense -- éticas, valores, principios humanos y espirituales -- para que haya equidad de género entre las personas, en el seno de los hogares y en la sociedad en general. UN وفي مجال المساواة بين الجنسين، نعمل على تغيير ثقافة الشعب النيكاراغوي. الأخلاق والقيم، والمبادئ الإنسانية والروحية - لضمان المساواة بين الجنسين، في الأسر وفي المجتمع عموما.
    El 21 de febrero de 2013, la Secretaría de Gobernación firmó un Convenio de Colaboración con el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR), con objeto de impulsar la integración y promoción del Derecho Internacional de los Derechos Humanos y de los principios humanitarios en el quehacer gubernamental. UN 226- في 21 شباط/فبراير 2013، وقعت وزارة الداخلية على اتفاقية تعاون مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر بهدف حفز إدماج أحكام القانون الدولي لحقوق الإنسان والمبادئ الإنسانية في العمل الحكومي، والترويج لتلك الأحكام.
    a) Examinar y racionalizar las leyes y principios de carácter humanitario de respuesta a los desastres y reducción de los efectos de éstos, según se propone en la recomendación 1; UN (أ) استعراض وتبسيط القوانين والمبادئ الإنسانية المتعلقة بالاستجابة في حالات الطوارئ والحد من الكوارث (كما هو مقترح في التوصية 1)؛
    El Consejo toma nota de la importancia de lograr que una proporción mucho más amplia de la sociedad civil tome más conciencia de las cuestiones humanitarias y del respeto del derecho y los principios internacionales humanitarios y respalde los programas humanitarios. UN ويشير المجلس إلى أهمية إشراك قطاع أعرض بكثير من المجتمع المدني في زيادة الوعي بالقضايا اﻹنسانية وتعزيز احترام القانون اﻹنساني الدولي والمبادئ اﻹنسانية الدولية، وفي دعم البرامج اﻹنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد