ويكيبيديا

    "والمبادرات الأخرى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y otras iniciativas
        
    • e iniciativas
        
    • y las nuevas iniciativas
        
    • y las iniciativas
        
    • y las nuevas medidas
        
    • y de otras iniciativas
        
    • y las demás iniciativas
        
    • y demás iniciativas
        
    • las iniciativas ulteriores
        
    • con otras iniciativas
        
    • así como las nuevas iniciativas
        
    • estudio de iniciativas ulteriores
        
    * ¿Cómo pueden los gobiernos garantizar la coherencia entre la promoción de vínculos comerciales y otras iniciativas de desarrollo del sector privado? UN :: كيف يمكن للحكومات أن تحقق الاتساق بين تعزيز الروابط التجارية والمبادرات الأخرى الرامية إلى تنمية القطاع الخاص؟
    Además, el Oficial Principal será el primer responsable del sistema de planificación de los recursos institucionales y otras iniciativas tomadas por el Departamento de Gestión. UN وبالإضافة إلى هذا، سيكون كبير الموظفين هذا هو المسؤول الأول عن نظام التخطيط لموارد المؤسسات والمبادرات الأخرى التابعة لإدارة الشؤون الإدارية.
    Rusia apoya la Alianza de Civilizaciones y otras iniciativas en ese sentido. UN وتدعم روسيا تحالف الحضارات والمبادرات الأخرى في ذلك الصدد.
    Nuevas medidas e iniciativas para superar los obstáculos a la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing UN الإجراءات والمبادرات الأخرى الواجب اتخاذها من أجل تذليل العقبات التي تعترض تنفيذ منهاج عمل بيجين
    Nuevas medidas e iniciativas para la aplicación de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing UN الإجراءات والمبادرات الأخرى الكفيلة بتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين
    125. Considerar, según proceda, el establecimiento de mecanismos nacionales, allí donde aún no existan, para aplicar la Declaración y el Programa de Acción de Copenhague y las nuevas iniciativas acordadas en el período extraordinario de sesiones. UN 125- التفكير في إنشاء آليات وطنية، عند الاقتضاء، في الأماكن التي لا توجد فيها مثل هذه الآليات، وذلك بغرض تنفيذ إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن والمبادرات الأخرى التي اتفق عليها في الدورة الاستثنائية.
    Alentamos los esfuerzos de la Secretaría en ese sentido y esperamos recibir un informe del Secretario General sobre los logros obtenidos y las iniciativas futuras que puedan requerirse. UN ونشجع الجهود التي تبذلها الأمانة العامة في هذا الصدد، ونتطلع إلى تقرير من الأمين العام بشأن التقدم المحرز والمبادرات الأخرى التي قد تنشأ الحاجة إليها.
    Deberían desarrollarse y fortalecerse la cooperación regional, las asociaciones y otras iniciativas de facilitación del comercio y el transporte. UN وينبغي تنمية وتدعيم التعاون الإقليمي والشراكات والمبادرات الأخرى في مجال تيسير التجارة والنقل.
    Reconociendo el papel crucial de los centros regionales y de coordinación del Convenio de Basilea y otras iniciativas destinadas a aumentar la eficacia del Convenio de Basilea, UN وإذ يعترف بالدور الحاسم للمراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل والمبادرات الأخرى لتحسين فعالية اتفاقية بازل،
    Medidas de fomento de la confianza, proyectos conjuntos y otras iniciativas UN تدابير بناء الثقــة، والمشاريع المشتركة والمبادرات الأخرى
    :: Incluir el sistema de gestión de la resiliencia institucional en la iniciativa para una Sede más ecológica y otras iniciativas pertinentes UN :: إدراج نظام إدارة المرونة في المنظمة في خضرنة المقر والمبادرات الأخرى ذات الصلة
    Medidas de fomento de la confianza, proyectos conjuntos y otras iniciativas UN تدابير بناء الثقــة، والمشاريع المشتركة والمبادرات الأخرى
    Medidas de fomento de la confianza, proyectos conjuntos y otras iniciativas UN تدابير بناء الثقــة، والمشاريع المشتركة والمبادرات الأخرى
    Observa asimismo el aumento del número de campañas de sensibilización a través de los medios de comunicación y otras iniciativas. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً زيادة حملات التوعية من خلال وسائل الإعلام والمبادرات الأخرى.
    Nuevas medidas e iniciativas para la aplicación de la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing UN الإجراءات والمبادرات الأخرى الكفيلة بتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين
    Nuevas medidas e iniciativas para superar los obstáculos en la ejecución del Programa de Hábitat. UN 9 - الإجراءات والمبادرات الأخرى للتغلب على العقبات أمام تنفيذ جدول أعمال الموئل.
    Nuevas medidas e iniciativas para aplicar los compromisos del Programa de Hábitat: nota de la secretaría UN الإجراءات والمبادرات الأخرى لتنفيذ الالتزامات المنصوص عليها في جدول أعمال الموئل: مذكرة من الأمانة
    También consideró la posibilidad de adoptar nuevas medidas e iniciativas para alcanzar la igualdad de género en el nuevo milenio. UN كما نظرت في الإجراءات والمبادرات الأخرى التي يتعين اتخاذها من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين في الألفية الجديدة.
    Mediante sus reuniones, la APM recaba y obtiene las opiniones de los parlamentarios sobre el progreso, los obstáculos y las nuevas iniciativas que podrían contribuir a promover los intereses comunes. UN كما تسعى الجمعية البرلمانية، من خلال اجتماعاتها، لاستجلاء آراء البرلمانيين، بشأن التقدم المحرز والعوائق في سبيله والمبادرات الأخرى التي يمكنها المساهمة في تحقيق المصالح المشتركة المذكورة أعلاه، والوقوف على تلك الآراء.
    Considerar, según proceda, el establecimiento de mecanismos nacionales, allí donde aún no existan, para aplicar la Declaración y el Programa de Acción de Copenhague y las nuevas iniciativas acordadas en el vigésimo cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. UN 153 - التفكير في إنشاء آليات وطنية، عند الاقتضاء، في الأماكن التي لا توجد فيها هذه الآليات، وذلك بغرض تنفيذ إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن والمبادرات الأخرى التي اتفق عليها في الدورة الاستثنائية الرابعة والعشرين للجمعية العامة.
    La Conferencia destacó también el carácter complementario que tenía la red de cooperación en el Adriático y el Jónico con las actividades realizadas por otras organizaciones y las iniciativas en la región, especialmente las previstas en el Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental y la Iniciativa de Europa Central. UN كما يؤكد المؤتمر على التكامل بين شبكة التعاون الأدرياتي الأيوني والأنشطة التي تضطلع بها المنظمات والمبادرات الأخرى في المنطقة، ولا سيما تلك التي يضطلع بأعبائها ميثاق الاستقرار لجنوب شرقي أوروبا ومبادرة وسط أوروبا.
    Es fundamental mejorar la cooperación internacional para aplicar la Declaración de Copenhague sobre Desarrollo Social y el Programa de Acción de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, y las nuevas medidas e iniciativas para el cumplimiento de los compromisos contraídos en la Cumbre aprobadas por la Asamblea General en su período extraordinario de sesiones. UN 14 - وتعزيز التعاون الدولي ضروري لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن بشأن التنمية الاجتماعية الصادرين عن مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، والإجراءات والمبادرات الأخرى التي اعتمدتها الدورة الاستثنائية لتنفيذ الالتزامات التي أعلنت في مؤتمر القمة.
    Ante la preocupación del Comité, cabe señalar que la situación ha mejorado considerablemente desde la presentación del último informe al CEDAW como consecuencia de las leyes promulgadas y de otras iniciativas aprobadas en el período que se examina. UN ويمكن مواجهة قلق اللجنة بأن الحالة قد تحسنت كثيرا منذ التقرير الأخير إلى اللجنة نتيجة للمبادرات القانونية والمبادرات الأخرى في الفترة المشمولة بالتقرير.
    Aprovechando la experiencia, la labor de los equipos de tareas del Proceso de Marrakech y las demás iniciativas en marcha, los esfuerzos del PNUMA se centrarán en la información a los consumidores, la adquisición pública sostenible y el turismo sostenible. UN وستركز جهود البرنامج، مستفيدة من التجربة ومن عمل فرق عمل عملية مراكش والمبادرات الأخرى القائمة، على إعلام المستهلكين، والشراء العام المستدام، والسياحة المستدامة.
    Los miembros de la misión reunieron información sobre la situación de los afrodescendientes en Portugal, los retos que enfrentan y los programas y demás iniciativas en curso para abordar esos problemas. UN وجمع أعضاء البعثة معلومات عن حالة السكان المنحدرين من أصل أفريقي في البرتغال، والتحديات التي يواجهونها والبرامج والمبادرات الأخرى التي تنفذ للتصدي لتلك التحديات.
    De conformidad con el vigésimo cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General titulado " La Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y el futuro: en pos del desarrollo social para todos en el actual proceso de mundialización " , la Comisión realizará evaluaciones regulares de la aplicación de los compromisos de Copenhague y las iniciativas ulteriores aprobadas en Ginebra. UN وفقا للدورة الاستثنائية الرابعة والعشرين للجمعية العامة المعنونة " مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وما بعده: تحقيق التنمية الاجتماعية للجميع في ظل عالم يتحول إلى العولمة " ، ستقوم اللجنة بتقييمات منتظمة لتنفيذ الالتزامات المعلن عنها في كوبنهاغن والمبادرات الأخرى التي اتخذت في جنيف.
    Exhortamos a la Misión de las Naciones Unidas a que colabore estrechamente con las instituciones nacionales existentes y con otras iniciativas que hemos creado en los últimos cinco años para ocuparnos de los problemas que surjan en la etapa posterior al conflicto. UN ونحث الأمم المتحدة على العمل بالتعاون الوثيق مع المؤسسات الوطنية القائمة والمبادرات الأخرى التي وضعناها على مدى السنوات الخمس الماضية لمعالجة مشاكل مرحلة ما بعد الصراع.
    Es fundamental intensificar la cooperación internacional para llevar a la práctica la Declaración de Copenhague y el Programa de Acción, así como las nuevas iniciativas y medidas adoptadas en el actual período extraordinario de sesiones, y para encarar los problemas de la mundialización. UN 11 - والتعاون الدولي المعزز يعد أمرا أساسيا لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن والإجراءات والمبادرات الأخرى التي اعتمدتها هذه الدورة الاستثنائية، ولمواجهة تحديات العولمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد