ويكيبيديا

    "والمبادرات المتعلقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • e iniciativas sobre
        
    • e iniciativas de
        
    • relativas a su
        
    • las iniciativas de
        
    • e iniciativas relacionadas con
        
    • e iniciativas para
        
    • las iniciativas para
        
    • e iniciativas encaminadas a
        
    • y las iniciativas relacionadas con
        
    • e iniciativas en
        
    • e iniciativas relacionados con
        
    • y las iniciativas relacionados con
        
    • e iniciativas relativas a
        
    • e iniciativas referentes a
        
    • y las iniciativas relativas a
        
    También prestará apoyo a actividades de investigación, medidas de promoción para renovar el interés en el envejecimiento de la población, e iniciativas sobre el envejecimiento, incluida la labor de organizaciones no gubernamentales en esta esfera, y de fomento de la capacidad. UN وسيدعم كذلك أنشطة البحث وجهود الدعوة بغية تجديد الاهتمام بشيخوخة السكان والمبادرات المتعلقة بالشيخوخة، بما في ذلك أعمال المنظمات غير الحكومية في هذا المجال وبناء القدرات.
    Teniendo presente que las políticas e iniciativas sobre la cuestión de la migración, incluidas las relativas a su gestión ordenada, deberían promover planteamientos integrales que tengan en cuenta las causas y consecuencias del fenómeno, así como el pleno respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los migrantes, UN وإذ تضع في الاعتبار أن السياسات والمبادرات المتعلقة بمسألة الهجرة، بما في ذلك ما يشير منها إلى الإدارة المنظمة للهجرة، ينبغي أن تشجع النهج الكلية التي تأخذ في الحسبان أسباب هذه الظاهرة ونتائجها، بالإضافة إلى الاحترام الكامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للمهاجرين،
    El seminario elevó la conciencia de la necesidad de integrar el desarme entre los temas de los materiales e iniciativas de educación para la paz. UN وحفزت حلقة العمل الوعي بضرورة إدراج نزع السلاح ضمن مواضيع المواد والمبادرات المتعلقة بثقافة السلام.
    Entre las principales actividades que realiza están el análisis de políticas, la investigación aplicada, el fomento de la capacidad y las iniciativas de capacitación. UN وتشمل اﻷنشطة الرئيسية تحليل السياسات العامة، والبحوث التطبيقية، والمبادرات المتعلقة ببناء الثقة والتدريب.
    Asesorar a la administración acerca de todas las cuestiones e iniciativas relacionadas con la TIC; UN :: إسداء المشورة إلى الإدارة بشأن جميع القضايا والمبادرات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛
    a) Progresos sustanciales en la aplicación de los programas de acción e iniciativas sobre África. UN (أ) إحراز تقدم كبير في مجال تنفيذ برامج العمل والمبادرات المتعلقة بأفريقيا.
    El Representante Especial pide al ACNUDH que garantice que las normas y los principios internacionales sobre la protección, los derechos y el bienestar de los niños afectados en conflictos armados se conviertan en parte integrante de los programas e iniciativas sobre la educación en materia de derechos humanos. UN ويشجع الممثل الخاص المفوضية السامية على تأمين أن تصبح القواعد والمعايير الدولية لحماية وحقوق ورفاه الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة جزءاً لا يتجزأ من البرامج والمبادرات المتعلقة بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Teniendo presente que las políticas e iniciativas sobre la cuestión de la migración, en particular las relativas a su gestión ordenada, deberían promover planteamientos integrales que tengan en cuenta las causas y las consecuencias del fenómeno, así como el pleno respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los migrantes, UN ' ' وإذ تضع في الاعتبار أن السياسات والمبادرات المتعلقة بمسألة الهجرة، بما فيها تلك المتعلقة بالإدارة المنهجية لمسألة الهجرة، ينبغي أن تشجع النُهُج الكلية التي تأخذ في الحسبان أسباب ونتائج هذه الظاهرة، فضلاً عن الاحترام الكامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للمهاجرين،
    Teniendo presente que las políticas e iniciativas sobre la cuestión de la migración, incluidas las relativas a su gestión ordenada, deberían promover planteamientos integrales que tengan en cuenta las causas y consecuencias del fenómeno, así como el pleno respeto de los derechos humanos y libertades fundamentales de los migrantes, UN وإذ تضع في الاعتبار أن السياسات والمبادرات المتعلقة بمسألة الهجرة، بما يتصل منها بالإدارة المنهجية لمسألة الهجرة، ينبغي أن تشجع النُهُج الكلية التي تأخذ في الحسبان أسباب ونتائج هذه الظاهرة، فضلاً عن الاحترام الكامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للمهاجرين،
    Teniendo presente que las políticas e iniciativas sobre la cuestión de la migración, incluidas las relativas a su gestión ordenada, deberían promover planteamientos integrales que tengan en cuenta las causas y consecuencias del fenómeno, así como el pleno respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los migrantes, UN وإذ تضع في الاعتبار أن السياسات والمبادرات المتعلقة بمسألة الهجرة، بما يتصل منها بالإدارة المنهجية لمسألة الهجرة، ينبغي أن تشجع النهج الكلية التي تأخذ في الحسبان أسباب هذه الظاهرة ونتائجها، بالإضافة إلى الاحترام الكامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للمهاجرين،
    Actividades e iniciativas de creación de capacidad en el ámbito de la ciencia UN ألف - الأنشطة والمبادرات المتعلقة ببناء القدرات في مجال العلوم البحرية
    El seminario examinó las razones de que las cuestiones e iniciativas de desarme no se reflejen por lo general debidamente en los medios de comunicación. UN " ونظرت الحلقة الدراسية في سبب قلة تغطية وسائط الإعلام عادةً للمسائل والمبادرات المتعلقة بنزع السلاح.
    Asimismo, se han dado instrucciones para que los componentes sustantivos incluyan los aumentos de la eficiencia y las iniciativas de gestión en los presupuestos presentados. UN وبالإضافة إلى ذلك، صدرت تعليمات بأن تتضمن العناصر الفنية المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة والمبادرات المتعلقة بالإدارة في حدود الميزانية المقترحة
    El presente informe también documenta una serie de actividades e iniciativas relacionadas con la política exterior y la salud mundial. UN ويوثق التقرير أيضا طائفة من الأنشطة والمبادرات المتعلقة بالسياسة الخارجية والصحة على الصعيد العالمي.
    12. Una mayor coordinación y evaluación de los programas e iniciativas para los pueblos indígenas resultará concretamente provechosa para los gobiernos en todas las regiones del mundo. UN ٢١- ستكون زيادة تنسيق وتقييم البرامج والمبادرات المتعلقة بالشعوب اﻷصلية، أمراً مفيداً بشكل ملموس للحكومات في جميع مناطق العالم.
    las iniciativas para que la problemática de género tenga un carácter transversal van en este sentido. UN والمبادرات المتعلقة بتعميم القضايا الجنسانية تسلك هذا السبيل أيضا.
    d) Documento de sesión en el que figuraba información presentada por Francia sobre actividades e iniciativas encaminadas a fomentar la capacidad en materia de derecho del espacio (A/AC.105/C.2/2009/CRP.7/Add.1). UN (د) ورقة غرفة اجتماعات تتضمّن معلومات قدّمتها فرنسا عن الإجراءات والمبادرات المتعلقة ببناء القدرات في مجال قانون الفضاء (A/AC.105/C.2/2009/CRP.7/Add.1).
    Objetivo: Procurar la aplicación de los programas de acción y las iniciativas relacionadas con el desarrollo de África. UN الأهداف: كفالة تنفيذ برامج العمل والمبادرات المتعلقة بالتنمية في أفريقيا.
    Se tendrá así un marco excepcional para incorporar las opiniones de los países en desarrollo a los debates e iniciativas en curso sobre las estadísticas y los indicadores de la economía digital. UN وسيتيح الاجتماع إطاراً فريداً لإدماج وجهات نظر البلدان النامية في المناقشات القائمة والمبادرات المتعلقة بوضع إحصاءات ومؤشرات للاقتصاد الرقمي.
    1. Que incorporen en todos los programas, políticas e iniciativas relacionados con el género un enfoque basado en la totalidad de la vida de la persona. UN 1 - إدماج نهج دورة الحياة ضمن جميع البرامج والسياسات والمبادرات المتعلقة بنوع الجنس.
    8.12 El objetivo del subprograma es velar por la aplicación de los programas de acción y las iniciativas relacionados con el desarrollo de África. UN 8 - 12 يتمثل الهدف من هذا البرنامج الفرعي في كفالة تنفيذ برامج العمل والمبادرات المتعلقة بالتنمية في أفريقيا.
    En la tercera parte se destacan las propuestas e iniciativas relativas a la función del sistema de las Naciones Unidas en las esferas económica y social. UN ويبرز الجزء الثالث المقترحات والمبادرات المتعلقة بدور منظومة اﻷمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    A. Medidas e iniciativas referentes a la cesación de la carrera de armas nucleares y al desarme nuclear UN ألف - التدابير والمبادرات المتعلقة بوقف سباق التسلح النووي وبنزع السلاح النووي
    Es necesario hallar medios financieros adicionales, en particular para el PNUFID y las iniciativas relativas a la delincuencia transnacional organizada. Además, es preciso mejorar la coordinación en todo el sistema con el fin de llevar a la práctica los programas existentes. UN وقال إنه يجب العثور على وسائل مالية إضافية، وذلك، على اﻷخص، لتنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات والمبادرات المتعلقة بالجريمة المنظمة عبر الوطنية وأنه يجب، فضلا عن ذلك، تعزيز التنسيق على صعيد المنظومة لضمان تنفيذ البرامج القائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد