i) Auditoría de los procedimientos relacionados con el equipo de propiedad de los contingentes y los pagos a los países que aportan contingentes | UN | `1 ' مراجعات الحسابات المتعلقة بإجراءات المعدات المملوكة للوحدات والمبالغ المدفوعة للبلدان المساهمة بقوات |
El Grupo considera que las actividades de ese individuo y los pagos por su trabajo constituyen una violación del embargo. | UN | ويرى الفريق في أنشطة هذا الشخص والمبالغ المدفوعة له لمواصلة عمله انتهاكا للحظر المفروض. |
El pasivo acumulado correspondiente a todas estas prestaciones por terminación del servicio y prestaciones posteriores a la jubilación, excepto las prestaciones de reinstalación de los magistrados y las prestaciones a título graciable, se determina mediante una evaluación actuarial; | UN | وتُحدد على أساس اكتواري الخصوم المستحقة عن جميع هذه الاستحقاقات المتعلقة بنهاية الخدمة وما بعد التقاعد، فيما عدا استحقاقات بدل الانتقال التي يتلقاها القضاة والمبالغ المدفوعة على سبيل الهبة للقضاة المخصصين؛ |
para los pagos a título graciable hechos a funcionarios de la Oficina o de otro organismo del sistema de las Naciones Unidas, así como los pagos a título graciable que excedan de 5.000 dólares, será necesaria la aprobación personal del Alto Comisionado. | UN | والمبالغ المدفوعة على سبيل الهبة لموظفي المفوضية أو وكالة أخرى من وكالات منظومة الأمم المتحدة تخضع لموافقة المفوض السامي الشخصية. |
c No incluye las primas cobradas ni las sumas pagadas a las empresas de seguros durante el ejercicio económico. | UN | (ج) لا يشمل الأقساط المحصلة والمبالغ المدفوعة لشركات التأمين خلال الفترة المالية. |
b No incluye las primas cobradas y sumas pagadas a las compañías de seguros durante el ejercicio económico (véase la nota 20). | UN | )ب( لا يشمل اﻷقساط المحصلة والمبالغ المدفوعة لشركات التأمين خلال الفترة المالية )انظر الملاحظة ٢٠(. |
Para ello es preciso que tanto África como sus asociados para el desarrollo cumplan con su parte en el trato: por un lado, que África mejore su gobernanza, y por el otro, que sus asociados, entre ellos el sistema de las Naciones Unidas, mejoren la prestación de la ayuda para el desarrollo en África y el seguimiento de las contribuciones prometidas y desembolsadas. | UN | ويتطلب هذا أن تحافظ أفريقيا وشركاؤها في التنمية على ما تضطلع به من أدوار في الصفقة وأن تقوم أفريقيا بتحسين أسلوب الحكم، كما يقوم الشركاء الآخرون، ومن بينهم منظومة الأمم المتحدة، بتحسين تقديم الدعم من أجل التنمية في أفريقيا وتحسين مراقبة التبرعات المعلنة والمبالغ المدفوعة. |
En los términos de referencia del Fondo de Asistencia se indica que, además de la presentación de un informe anual sobre las actividades del Fondo, se presentará a la Conferencia de revisión convocada de conformidad con el artículo 36 del Acuerdo un informe sobre las actividades del Fondo hasta la fecha, incluido un estado financiero de las contribuciones al Fondo y los desembolsos del mismo. | UN | وتنص اختصاصات صندوق المساعدة على أنه، بالإضافة إلى تقديم تقرير سنوي عن أنشطة الصندوق، يقدم إلى المؤتمر الاستعراضي، المنصوص عليه في المادة 36 من الاتفاق، تقرير عن أنشطة الصندوق المضطلع بها حتى آخر لحظة قبل إعداد التقرير، يتضمن بيانا ماليا عن المساهمات المقدمة للصندوق والمبالغ المدفوعة منه. |
Saldo neto de los anticipos hechos a los agentes de ejecución y pagos realizados en nombre de otros organismos especializados de las Naciones Unidas | UN | صافي رصيد السلف المقدمة إلى الوكالات المنفذة والمبالغ المدفوعة بالنيابة عن وكالات الأمم المتحدة المتخصصة الأخرى |
Relación de trabajadores, horas y cantidades pagadas | UN | الجدول الزمني للعاملين والساعات والمبالغ المدفوعة |
Los reclamantes han de aportar pruebas documentales de los gastos efectuados o una declaración razonada y aceptableVéase el párrafo 65. en la que se indiquen los correspondientes conceptos y las cantidades desembolsadas. | UN | ويجب على المطالبين توفير مستندات تثبت المصروفات المتكبدة أو بيان تفسيري مقبول)٦٧( يصف بالتفصيل بنود الدفع والمبالغ المدفوعة. |
14. En el anexo se ofrece también una panorámica general de las promesas y los pagos efectuados al Fondo desde 1992. | UN | ٤١ - ويرد في المرفق أيضا عرض مجمل للتبرعات المعلنة والمبالغ المدفوعة الى الصندوق منذ عام ٢٩٩١ . |
Los datos no incluyen fondos para el seguro médico voluntario con Adriatic y los pagos efectuados directamente por los interesados, es decir, la cobranza directa. | UN | ولا تشمل البيانات أموال التأمين الصحي الطوعي لدى شركة أدرياتيك والمبالغ المدفوعة مباشرة من قبل الأفراد، أي الدفع الذاتي. |
También realizará una auditoría de los atrasos internos acumulados entre 2000 y 2006 y los pagos de algunos de estos atrasos entre 2006 y 2007. | UN | وسوف تقوم أيضا بمراجعة المتأخرات المحلية المتراكمة ما بين عام 2000 وعام 2006 والمبالغ المدفوعة من بعض هذه المتأخرات في الفترة ما بين عام 2006 وعام 2007. |
Al 31 de diciembre de 2013, se estima que los pasivos correspondientes a las prestaciones de reinstalación para los magistrados y los pagos a título graciable a los magistrados ad litem ascienden a 361.000 dólares y 87.000 dólares, respectivamente. | UN | وتقدر الخصوم المتعلقة بكل من استحقاقات بدل انتقال القضاة والمبالغ المدفوعة على سبيل الهبة للقضاة المخصصين بما يصل في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013 إلى 000 361 دولار و 000 87، دولار على التوالي. |
b) El costo de la mano de obra se calculó a partir del valor de los contratos de construcción y los pagos efectivos a los contratistas. | UN | )ب( حُسبت تكاليف المهارات من قيمة عقود التشييد والمبالغ المدفوعة فعلا للمقاولين؛ |
El pasivo acumulado correspondiente a todas estas prestaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación, excepto las prestaciones de reinstalación de los magistrados y las prestaciones a título graciable de los magistrados ad litem, se determina mediante una evaluación actuarial; | UN | وتحدد على أساس اكتواري الخصوم المستحقة عن جميع هذه الاستحقاقات المتعلقة بنهاية الخدمة وما بعد التقاعد، فيما عدا استحقاقات بدل الانتقال التي يتلقاها القضاة والمبالغ المدفوعة على سبيل الهبة للقضاة المخصصين؛ |
Se estima que los pasivos correspondientes a las prestaciones de reinstalación para los magistrados y las prestaciones a título graciable para los magistrados ad litem ascienden a 912.000 dólares y 293.000 dólares, respectivamente, al 31 de diciembre de 2013. | UN | وتقدر الالتزامات المتعلقة بكل من استحقاقات بدل انتقال القضاة والمبالغ المدفوعة على سبيل الهبة للقضاة المخصصين في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013 بمبلغي 000 912 دولار و 000 293 دولار على التوالي. |
para los pagos a título graciable hechos a funcionarios de la Oficina o de otro organismo del sistema de las Naciones Unidas, así como los pagos a título graciable que excedan de 5.000 dólares, será necesaria la aprobación personal del Alto Comisionado. | UN | والمبالغ المدفوعة على سبيل الهبة لموظفي المفوضية أو وكالة أخرى من وكالات منظومة الأمم المتحدة تخضع لموافقة المفوض السامي الشخصية. |
B No incluye las primas recaudadas ni las sumas pagadas a las empresas de seguros durante el ejercicio económico. | UN | (ب) لا تشمل الأقساط المحصلة والمبالغ المدفوعة لشركات التأمين خلال الفترة المالية. |
b No incluye las primas cobradas y sumas pagadas a las empresas de seguros durante el ejercicio económico (véase la nota 21). | UN | (ب) لا يشمل الأقساط المحصلة والمبالغ المدفوعة لشركات التأمين خلال الفترة المالية (انظر الملاحظة 21). |
b) El CCI no elabora ni actualiza cuadros resumidos sobre la evolución de las cantidades recibidas y desembolsadas durante la ejecución de un proyecto; | UN | (ب) لا يقدم مركز التجارة الدولية تقارير مرحلية بالجداول المالية الموجزة التي تتضمن المبالغ التي تم استلامها والمبالغ المدفوعة في أثناء تنفيذ المشاريع؛ |
15. Pide a la Directora Ejecutiva que, en el informe anual del Fondo, facilite información sobre el nivel de las asignaciones y de los desembolsos de recursos correspondientes a las distintas categorías de países con arreglo al método revisado, así como sobre las asignaciones y los desembolsos de recursos correspondiente a las regiones, los países menos adelantados y los países de bajos ingresos; | UN | ١٥ - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تقدم في تقرير الصندوق السنوي معلومات عن مستوى المخصصات والمبالغ المدفوعة لفئات البلدان بما يتفق مع النهج المنقح، فضلا عن المعلومات المتعلقة بتخصيص الموارد للمناطق وﻷقل البلدان نموا والبلدان ذات الدخل المنخفض وبتوزيع الموارد عليها؛ |
Saldo neto de los anticipos hechos a los agentes de ejecución y pagos realizados en nombre de otros organismos especializados de las Naciones Unidas, cargos diferidos e intereses devengados | UN | صافي رصيد السلف المقدمة إلى الوكالات المنفذة والمبالغ المدفوعة بالنيابة عن وكالات الأمم المتحدة المتخصصة الأخرى والسلف الأخرى والرسوم المؤجلة والفائدة المستحقة |
Relación de trabajadores y cantidades pagadas | UN | جدول العمال والمبالغ المدفوعة |
Los reclamantes han de aportar pruebas documentales de los gastos efectuados o una declaración razonada y aceptable Véase el párrafo 65. en la que se indiquen los correspondientes conceptos y las cantidades desembolsadas. | UN | ويجب على المطالبين توفير مستندات تثبت المصروفات المتكبدة أو بيان تفسيري مقبول)٦٧( يصف بالتفصيل بنود الدفع والمبالغ المدفوعة. |
La Oficina de las Naciones Unidas en Viena usaba el sistema Nucleus para llevar cuenta del número de días trabajados y de las sumas pagadas a los funcionarios jubilados en los cuatro lugares de destino. | UN | ويستخدم مكتب الأمم المتحدة في فيينا نظاما يدعى نظام نيوكليوس (Nucleus) لرصد أيام العمل والمبالغ المدفوعة إلى المتقاعدين في مراكز العمل الأربعة. |