Además, se han destruido escuelas, hospitales y edificios públicos y privados que habían sido rehabilitados. | UN | يضاف إلى ذلك تدمير المدارس والمستشفيات والمباني العامة التي أعيد تأهيلها، والممتلكات الخاصة. |
El Japón causó el mayor número de muertes en Timor Oriental durante la segunda guerra mundial y Australia causó el mayor número de daños a aeropuertos, carreteras, puentes y edificios públicos y privados. | UN | وتسبﱠبت اليابان في أكبر عدد من الموتى في تيمور الشرقية أثناء الحرب العالمية الثانية، كما أن استراليا تسبﱠبت في العدد اﻷكبر من الخسائر التي لَحِقت بالمطارات والطرق الرئيسية والكباري والمباني العامة. |
Se informó a la Comisión de que se habían destruido el 78% de las casas y edificios públicos en la totalidad de Timor Oriental y de que el 80% de la población activa seguía estando desempleada; esta situación, pues, podía entrañar desórdenes y disturbios civiles. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن 78 في المائة من المساكن والمباني العامة في تيمور الشرقية بأكملها قد دمرت وأن 80 في المائة من السكان القادرين على العمل ما زالوا بغير عمل؛ وبالتالي فإن هناك احتمالا لحدوث أعمال شغب واضطرابات مدنية. |
Como el suministro de gas es irregular en los crudos meses del invierno, a menudo falta la calefacción en las viviendas y los edificios públicos. | UN | ولما كانت اﻹمدادات من الغاز غير منتظمة أثناء شهور الشتاء القارسة البرودة، فإن المساكن والمباني العامة كثيرا ما لا تحظى بالتدفئة. |
Sin embargo, preocupa al Comité que los niños con discapacidad todavía no estén plenamente integrados en el sistema educativo debido a la falta de instalaciones para atender sus necesidades, así como la falta de acceso al transporte público y a los edificios públicos para los niños en silla de ruedas. | UN | ومع ذلك، يساور اللجنة القلق لأن الأطفال ذوي الإعاقة لا يزالون غير مندمجين بالكامل في نظام التعليم بسبب انعدام المرافق التي تلبي احتياجاتهم، وكذلك إزاء عدم إمكانية وصول الأطفال الذين يستخدمون الكراسي ذات العجلات إلى وسائل النقل العام والمباني العامة. |
Otro órgano importante es el Consejo Económico Palestino de Desarrollo y Reconstrucción (PECDAR), cuyo ámbito de competencia abarca proyectos de infraestructura como caminos, redes de electricidad, redes de agua y saneamiento y edificios públicos. | UN | لكن الجهاز الهام الآخر هو المجلس الاقتصادي الفلسطيني للتنمية والتعمير الذي من بين مسؤولياته، مشاريع البنى التحتية مثل شق الطرق وإنشاء شبكات الكهرباء وشبكات المياه والمجارير والمباني العامة. |
Esas prácticas han tenido graves repercusiones en la economía palestina, que se han visto exacerbadas por la destrucción generalizada de infraestructuras y edificios públicos y privados en contra de los principios del derecho internacional y la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وقد كان ولهذه الممارسات آثار خطيرة في الاقتصاد الفلسطيني، الذي تفاقم بسبب التدمير العام للهياكل الأساسية والمباني العامة والخاصة، الأمر الذي يتنافى مع مبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة. |
Por esa razón, edificios que encarnan la identidad cultural de Gaza, tales como mezquitas, escuelas, hospitales y edificios públicos, fueron destruidos de manera arbitraria. | UN | ولهذا السبب، دمرت بصورة متعمدة المباني التي تمثل الهوية الثقافية لغزة، من قبيل المساجد والمدارس والمستشفيات والمباني العامة. |
Rehabilitación de infraestructuras y edificios públicos destruidos y su integración en el marco de los planes de socorro. | UN | - تأهيل البنى التحتية والمباني العامة التي تعرضت للتخريب وتندرج ضمن إطار الخطط الإسعافية. |
A este respecto, la concentración de los desplazados internos en campamentos, asentamientos y edificios públicos parece utilizarse como medio de presión en las negociaciones del conflicto, al mostrar pruebas tangibles del impacto de la guerra en Azerbaiyán y de la necesidad apremiante de recuperar los territorios perdidos. | UN | وفي هذا الصدد، يبدو أن حشد المشردين داخلياً في المخيمات والمستوطنات والمباني العامة يستخدم كوسيلة ضغط في المفاوضات حول النزاع بتوفير أدلة مادية على أثر الحرب في أذربيجان والضرورة الملحة لاسترجاع الأراضي المفقودة. |
Sigue habiendo graves insuficiencias en este plano, evidenciadas por las precarias condiciones de vida de muchos en tiendas deterioradas por la intemperie, vagones de trenes y edificios públicos hacinados. | UN | وما زالت توجد ثغرات كبيرة في هذه المجالات كما يتضح بجلاء من الظروف المعيشية التي لا ترقى إلى المعايير المقبولة للعديد ممن يعيشون تحت الخيام التي أتلفتها العوامل الجوية، وفي قاطرات السكك الحديدية، والمباني العامة المزدحمة. |
Se han terminado las obras de rehabilitación de la infraestructura de carreteras y puentes, agua y saneamiento, transporte y comunicaciones, energía y edificios públicos. | UN | 64 - أكملت إعادة تأهيل البنى الأساسية فيما يتعلق بالطرق والجسور والمياه والإصحاح والنقل والاتصالات والطاقة والمباني العامة. |
La Ley de derechos humanos de Virginia Occidental también faculta a la WVHRC para investigar las denuncias relacionadas con el acceso a lugares públicos tales como, comercios, teatros, clubes nocturnos, instituciones educacionales y edificios públicos. | UN | كما يمنح قانون غرب فرجينيا لحقوق الإنسان أيضاً للجنة غرب فرجينيا لحقوق الإنسان سلطة التحقيق في الشكاوى التي تهم الأماكن العامة، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر، المتاجر والمسارح والنوادي الليلية والمؤسسات التعليمية والمباني العامة. |
81. La Unión de Organizaciones de Personas con Discapacidad de la República de Azerbaiyán especificó que, tras la ratificación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, en algunas calles y edificios públicos y en los pasajes subterráneos se habían instalado rampas. | UN | 81- وأشار الاتحاد إلى أنه بعد التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، جرى تجهيز بعض الشوارع والمباني العامة والممرات تحت الأرضية بمنحدرات. |
Párrafo 2 - La ley preverá normas de construcción para lugares y edificios públicos, así como la fabricación de vehículos de transporte público, con el fin de asegurar el acceso adecuado a las personas con discapacidad. | UN | الفقرة 2- ينص القانون على معايير البناء بالنسبة إلى الأماكن والمباني العامة وإلى تصنيع مركبات النقل العام، من أجل ضمان الوصول الملائم للأشخاص ذوي الإعاقة. |
Artículo 244. La ley preverá la adaptación de lugares y edificios públicos así como los vehículos de transporte público con miras a garantizar el acceso adecuado de las personas con discapacidad, según se establece en el artículo 227, párrafo 2. | UN | الفقرة 2 من المادة 244- ينص القانون على تهيئة الأماكن والمباني العامة القائمة ومركبات النقل العام، بهدف ضمان الوصول الملائم للأشخاص ذوي الإعاقة، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 227. |
Deberían formularse planes de creación de empleo a gran escala que incluyan la reparación de las carreteras, los sistemas de saneamiento y los edificios públicos para que la población adulta se incorporase a la fuerza de trabajo. | UN | وينبغي استنباط خطط تدمج البالغين في قوة العمل بحيث تشمل تلك الخطط إصلاح الطرق، وشبكات المرافق الصحية والمباني العامة. |
En su artículo 22 garantiza la libertad de religión y culto, y protege la propiedad privada y los edificios públicos en su artículo 34. | UN | وتضمن حرية المعتقد والعبادة في المادة 22 من الدستور. وتحمي الملكية الخاصة والمباني العامة في المادة 34 من الدستور. |
Son diarios los casos de violencia contra los no albaneses, se apedrean sus casas y se les lanzan granadas de mano, se saquean los negocios, las empresas y los edificios públicos. | UN | وتُمارس أعمال العنف ضد غير الألبان بصورة يومية، حيث تُرشق دورهم بالحجارة ويُهاجمون بالقنابل اليدوية، وتُنهب المتاجر والشركات والمباني العامة. |
49. El Comité recomienda que el Estado parte adopte las medidas necesarias para ofrecer a los niños con discapacidad las instalaciones y el acceso al transporte público y a los edificios públicos con el fin de integrarlos plenamente en las escuelas públicas generales y la vida pública, teniendo en cuenta la Observación general del Comité Nº 9 (2006) sobre los derechos de los niños con discapacidad. | UN | 49- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة لتوفير المرافق للأطفال ذوي الإعاقة وإمكانية الوصول إلى وسائل النقل العام والمباني العامة بهدف إدماجهم بالكامل في المدارس العامة العادية وفي الحياة العامة، مع مراعاة تعليق اللجنة العام رقم 9(2006) بشأن حقوق الأطفال ذوي الإعاقة. |
Hospitales, escuelas, lugares de culto y otros edificios públicos han resultado dañados o destruidos o han sido tomados por los combatientes. | UN | وقد تضررت المستشفيات والمدارس وأماكن العبادة والمباني العامة الأخرى أو دمرت أو استولى عليها المحاربون. |
Se ha modificado la legislación a fin de permitir la circulación libre y segura de las personas con discapacidades en las vías y aceras públicas y en los edificios públicos, los hoteles y los restaurantes. | UN | وقد عُدّلت القوانين للسماح بحرية الحركة اﻵمنة للمعوقين في الطرقات العامة واﻷرصفة والمباني العامة والفنادق والمطاعم. |