ويكيبيديا

    "والمبلِّغين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y denunciantes
        
    • y de los denunciantes
        
    • e informantes
        
    No existe ninguna disposición jurídica para la protección de testigos, expertos, víctimas y denunciantes. UN لا توجد ترتيبات قانونية لحماية الشهود والخبراء والضحايا والمبلِّغين.
    La República Democrática Popular Lao carece de sistemas generales de protección de testigos y denunciantes. UN وتفتقر جمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية إلى أنظمة حماية شاملة للشهود والمبلِّغين.
    Por otra parte, se está elaborando legislación sobre la protección de testigos y denunciantes. UN وعلاوة على ذلك، يجري الإعداد لإصدار تشريعات بشأن حماية الشهود والمبلِّغين.
    Se estaba formulando legislación sobre sistemas de declaración de bienes e ingresos y sobre protección de testigos y denunciantes. UN وذكر أنَّه يجري إعداد تشريع بشأن نظم الإفصاح عن الموجودات والدخل، إلى جانب تشريع آخر يتعلق بحماية الشهود والمبلِّغين.
    El país cuenta con varias normas concernientes a la protección de testigos, víctimas y denunciantes. UN توجد لدى أوروغواي قواعد ولوائح مختلفة بشأن حماية الشهود والضحايا والمبلِّغين.
    :: Legislación tipo y programas de capacitación y gestión de programas de protección de testigos, expertos, victimas y denunciantes. UN تشريعات نموذجية وبرامج تدريب في مجال إدارة برامج حماية الشهود والخبراء والضحايا والمبلِّغين.
    La UNODC también recibe consultas periódicas sobre la forma de mejorar la detección de la corrupción mediante la creación de programas de protección de testigos y denunciantes, o servicios de asesoramiento en cuanto a la forma de estructurar sistemas de declaración de ingresos y bienes. UN وقد تلقّى المكتب أيضاً بشكل منتظم طلبات تتعلق بسبل تحسين الكشف عن الفساد من خلال وضع برامج لحماية الشهود والمبلِّغين أو من خلال خدمات استشارية تتعلق بكيفية هيكلة نظم إقرارات الموجودات والإيرادات.
    La UNODC también recibe consultas periódicas sobre la forma de mejorar la detección de la corrupción mediante la creación de programas de protección de testigos y denunciantes, o servicios de asesoramiento en cuanto a la forma de estructurar sistemas de declaración de activos e ingresos. UN وقد تلقَّى المكتب أيضاً بشكل منتظم طلبات تتعلق بكيفية تحسين الكشف عن الفساد من خلال تطوير برامج حماية الشهود والمبلِّغين أو من خلال خدمات استشارية تتعلق بكيفية هيكلة نظم إقرارات الذمة المالية.
    Se señaló positivamente la labor de la sociedad civil de un Estado parte en la promoción de la protección de testigos y denunciantes, incluida la creación de un fondo especial para los testigos y denunciantes vulnerables. UN وسُجِّلت ملاحظة إيجابية في إحدى الدول الأطراف، وهي تتعلق بالعمل الذي يقوم به المجتمع المدني تعزيزاً لحماية الشهود والمبلِّغين، بما في ذلك إنشاء صندوق مخصَّص للشهود والمبلِّغين المعرَّضين للخطر.
    :: En relación con el cumplimiento de la ley, se señaló la necesidad de proporcionar legislación modelo y de prestar asistencia de otra índole para crear programas de protección de testigos y denunciantes y un plan de reinserción social. UN :: فيما يتعلق بإنفاذ القوانين، أُشير إلى التشريعات النموذجية وغيرها من أشكال المساعدات لإنشاء برامج لحماية الشهود والمبلِّغين عن المخالفات، ولوضع مخطط لإعادة الإدماج الاجتماعي.
    Protección de testigos y denunciantes (artículos 32 y 33) UN حماية الشهود والمبلِّغين (المادتان 32 و33)
    Protección de testigos y denunciantes (artículos 32 y 33) UN حماية الشهود والمبلِّغين (المادتان 32 و33)
    Protección de testigos y denunciantes (artículos 32, 33) UN حماية الشهود والمبلِّغين (المادتان 32 و33)
    Protección de testigos y denunciantes (artículos 32 y 33) UN حماية الشهود والمبلِّغين (المادتان 32 و33)
    Protección de testigos y denunciantes (artículos 32 y 33) UN حماية الشهود والمبلِّغين (المادتان 32 و33)
    Protección de testigos y denunciantes (artículos 32, 33) UN حماية الشهود والمبلِّغين (المادتان 32 و33)
    También se han recibido consultas periódicas sobre el modo de mejorar la detección de casos de corrupción, ya sea mediante la elaboración de programas de protección de testigos y denunciantes o a través de servicios de asesoramiento sobre el modo de estructurar los regímenes de declaración de bienes e ingresos. UN كما وردت بصفة منتظمة طلبات بشأن السبل اللازمة لتحسين كشف حالات الفساد سواء أكان ذلك عن طريق إنشاء برامج لحماية الشهود والمبلِّغين عن المخالفات أو عن طريق خدمات تقديم المشورة بشأن كيفية هيكلة نظم الإعلان عن الموجودات والدخول.
    Protección de testigos y denunciantes (arts. 32 y 33) UN حماية الشهود والمبلِّغين (المادتان 32 و33)
    Protección de testigos y denunciantes (artículos 32 y 33) UN حماية الشهود والمبلِّغين (المادتان 32 و33)
    Protección de los testigos y de los denunciantes (artículos 32 y 33) UN حماية الشهود والمبلِّغين (المادتان 32 و33)
    La PCCA prevé protecciones legislativas limitadas para los testigos e informantes. UN لا يوجد في قانون منع الفساد ومكافحته إلاَّ تدابير تشريعية محدودة لحماية الشهود والمبلِّغين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد